==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།
དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཆེ་བའི་མཆོག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཚེ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། །ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་འབྲི། །དེ་ཡང་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད། དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ། ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཟབ་པ་ཐུན་མིན་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་འཕྲོག་པའི་གདུལ་དཀའ་མི་དང་མི་མིན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་
ཐལ་བར་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བས་པོ་ཆེ་འཇུག་པའི་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་དད་སོགས་དབང་པོའི་སྟོབས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་གང་གི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། རྟེན་གནས་དུས་དང་ཡོ་བྱད་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡི་ཐོག་མར་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ལས་འོང་བ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ནོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉིད་ལ་རག་ལས་པར་ཡིད་ཆེས་
པས་སྲུང་སྡོམ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བ་དང་། དོན་དམ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གང་ཞིག སྤྲོས་པའི་གཟེབ་ཏུ་མ་བཅུག་པར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡིན་ལུགས་གནད་དུ་ཁེལ་བའམ། ངེས་ཤེས་ཀྱི་བློ་གདིང་ཁེལ་བ་དང་། དེའི་རྩལ་ལས་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བརྟུལ་ཞ

【汉语翻译】
吉祥寿命自在手印镇伏的修持仪轨，名为《三有胜敌》。
吉祥寿命自在手印镇伏的修持仪轨，名为《三有胜敌》。
吉祥寿命自在手印镇伏的修持仪轨，名为《三有胜敌》的仪轨。顶礼上师文殊菩萨！诸佛之智慧金刚，是轮回涅槃自在之殊胜者，手印镇伏忿怒之王，顶礼寿命自在黑汝嘎！于忿怒中更忿怒，阎罗之死主，显有诸法之主大吉祥者，为成办修持事业之行，略述入门之次第。于此，乃三世诸佛之意精华，犹如虚空行母之命血精髓，深奥更甚深奥，无与伦比之前译教藏之珍宝库藏中，依仗忿怒咒之究竟，吉祥寿命自在手印镇伏之修持事业三法，于暂时，为摧毁夺取教法与众生安乐之难调伏人与非人之部多，而修作焚毁之猛烈事业为主之事业无量，究竟，证得战胜四魔之吉祥黑汝嘎果位，乃至虚空存在间，恒常广大之事业，乃为殊胜之目的，具足殊胜大悲心，且信等诸根力增上者，其事业次第中，修持事业三法之最初，依处处所时与资具仪轨圆满五者，首先，何者为修持者所依之补特伽罗：乃莲师（邬金仁波切）、娘氏（娘·尼玛沃色）、措波（措普杰瓦）二水交融之不间断传承而来，已善受轮回涅槃镇伏黑汝嘎之坛城成熟灌顶，不浪费修持，深信誓言与律仪全赖于自身，故纵舍性命亦不舍弃守护誓言与律仪者，及胜义谛无别法身大乐之体性，不置于戏论之匣中，于超离心识之状态中，于如是安住之要点，或于定解之信心中，由彼之力量，深信显有三界坛城，具足甚深见解之门径，行持方便解脱之行为，

【英语翻译】
The practice manual of Glorious Life-Owner Hand Seal Subjugator, named "Completely Victorious Over the Three Realms' Enemies."
The practice manual of Glorious Life-Owner Hand Seal Subjugator, named "Completely Victorious Over the Three Realms' Enemies."
The practice manual of Glorious Life-Owner Hand Seal Subjugator, named "Completely Victorious Over the Three Realms' Enemies." Homage to Guru Manjughosha! The wisdom vajra of all victors, is the supreme one who controls samsara and nirvana. The king of wrathful ones, Hand Seal Subjugator, I prostrate to Life-Owner Heruka! More wrathful than the wrathful, the destroyer of Yama, the great glorious one who owns all appearances and existence. To engage in the activities of practice and action, I will write a brief introduction to the stages. Here, the essence of the intention of the Buddhas of the three times, like the essence of the heart blood of the dakinis of space, deeper than the deep, the unique treasure trove of the early translation teachings. Relying on the ultimate of wrathful mantras, the three practices of Glorious Life-Owner Hand Seal Subjugator, temporarily, to destroy the difficult-to-tame humans and non-human groups who steal the benefit and happiness of the teachings and beings, performing the immeasurable activities of wrathful actions as the main focus. Ultimately, attaining the state of Glorious Heruka, victorious over the four maras, and engaging in the vast activities that pervade as long as space exists, as the supreme purpose. Possessing great compassion and surpassing the power of faith and other faculties, in the order of activities, the first of the three practices, based on the five perfections of place, time, equipment, and ritual, first, who is the person who performs the practice, the basis of the individual: coming from the unbroken lineage of Padma (Padmasambhava), Nub (Nubchen Sangye Yeshe), and Chuwo (Chuwos Rinchen Namgyal), having well received the ripening empowerment into the mandala of Samsara-Nirvana Subjugator Heruka, believing that not wasting the practice depends on vows and samayas, therefore not abandoning the protection of vows and samayas even for the sake of life. And the ultimate truth, the indivisible Dharmakaya, whatever the state, not putting it in a box of elaboration, but from the state beyond mind, hitting the point of how it is, or having certainty of conviction. And from that power, believing in the three realms of appearance and existence as a mandala, through the gate of possessing profound view, behaving with the conduct of union and liberation.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་ཅིང་། ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མཐའ་དག་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ༡ ལུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགལ་སྤངས་མཐུན་འཛོམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། ༢ ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་སོགས་འཆར་ཞིང་དགེ་བ་རབ་བསྔགས་ཀྱི་དུས་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་༣བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་བསྙེན་སོགས་སོ་སོའི་དུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་༤བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་ཚང་པའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའམ་རང་གཅིག་པུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་བཟླ་ཞིང་། ༥ དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མི་གྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་ནས། ཐོག་མར་ཞི་བར་བསྙེན། བར་དུ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབས། ཐ་མ་
ལས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་མཚམས་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་གང་ལ་ཡང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དགེ་ཞིང་ཤིས་པར་གསུངས་པས། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་མདོ་བཀླག་ཅིང་ཆ་གསུམ་བསྔོ་བ་སོགས་སྣ་སེལ་རིགས་བྱེད་ན་དེ་དག་གྲུབ་པའི་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་དང་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་དམིགས་སྦྲགས་ཏེ་བློ་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་འཁོལ་ངེས་བྱ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ཆུན་གཅིག་དྲིལ་གྱི་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཇེ་བཟང་ཇེ་བཟང་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ལྷོད་མེད་ཀྱིས་བྱ་བ་མཐར་འདོན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དངོས་གཞི་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུའམ། རིགས་གང་རུང་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཨ་ར་པ་ཙ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། དཀར་གཏོར་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤི

【汉语翻译】
对于精通各种奇妙行为，并且对于所有仪轨程序都了如指掌，能够如法参与的修行者来说：1、如同经文所说的那样，在与寂静等事业相符的地点，避开不合宜之处，聚集有利条件。2、从与各个事业相符的年份、月份、日期、时间、星宿等吉祥美好的时刻开始，着手进行仪轨程序。3、并且，也要毫无遗漏地备齐用于念诵等各个阶段所需的物品。4、可以与具备所有资格的道友一同进行，或者独自一人也可以。通过具备完整且无误的仪轨环节，如法地念诵密咒。5、此时，要避免导致密咒无法成就的违缘，并且聚集能够增强咒力的顺缘和甚深方便，这样就能迅速成就。因此，总的来说，首先进行寂静的念诵，中间修持忿怒尊，最后
将事业付诸行动，如果将这三者置于一个闭关之中，持续不断地进行修持，那么对于任何忿怒尊本尊来说，先进行寂静的念诵，都被认为是吉祥的。无论在何处进行修持，如果念诵经文并进行三部分的回向等各种善行，那么在这些成就之后，要打扫干净修持的场所，陈设身语意的所依，布置各种供品，使其美观。坐在舒适的坐垫上，以具备禅定行为的方式安住。在每一座和仪轨之前，都要将前行念诵和观想结合起来，务必使它们熟练地融入自己的心相续。在闭关结束之前，主要以毫不散乱的禅定为核心，以身语意三门合一的方式，使每一座都比前一座更好，更好，并发愿以毫不松懈的决心完成所有的事情。重要的是，要以根本的铁蝎教法中的菩提修持法，如文殊寂静修法甘露滴等为基础，圆满完成五部众或任何一部的念诵，特别是要按照本部的总主阿拉巴扎等的修法仪轨，圆满完成具有数量和时间的念诵。接下来，第二是修持忿怒尊，首先要以自己具有强大威慑力的傲慢，加持白色的朵玛。

【英语翻译】
For a practitioner who is well-versed in all kinds of wonderful actions, and who is familiar with all the ritual procedures and can participate in them in accordance with the Dharma: 1. As stated in the scriptures, in a place suitable for peaceful and other activities, avoid unsuitable places and gather favorable conditions. 2. Start the ritual procedures from auspicious and wonderful moments such as years, months, days, times, planets, and stars that are in accordance with each activity. 3. Also, prepare all the necessary items for each stage of recitation, etc., without any omissions. 4. It can be done together with qualified Dharma friends, or alone. By having complete and accurate ritual links, recite the secret mantras in accordance with the Dharma. 5. At this time, avoid the unfavorable conditions that prevent the mantra from being accomplished, and gather the favorable conditions and profound methods that can enhance the power of the mantra, so that it can be quickly accomplished. Therefore, in general, first perform the peaceful recitation, in the middle practice the wrathful deity, and finally
If the action is put into action, if these three are placed in one retreat and practiced continuously, then for any wrathful deity, it is considered auspicious to perform the peaceful recitation first. Wherever you practice, if you recite scriptures and perform three-part dedications and other good deeds, then after these accomplishments, clean the place of practice, display the supports of body, speech, and mind, and arrange various offerings to make it beautiful. Sit on a comfortable cushion, dwelling in a way that possesses the conduct of meditation. Before each session and ritual, combine the preliminary recitations and visualizations, and be sure to make them skillfully integrated into your mind stream. Before the end of the retreat, focus mainly on unwavering samadhi, and in a way that unites the three doors of body, speech, and mind, make each session better and better than the previous one, and vow to complete all things with unwavering determination. It is important to base it on the practice of enlightenment in the fundamental Iron Scorpion teachings, such as the Manjushri Peaceful Practice Nectar Drop, and to complete the recitation of the five families or any one family, especially according to the practice rituals of the general lord of the family, Arapacana, etc., to complete the recitation with quantity and time. Next, the second is to practice the wrathful deity, first with the arrogance of great power to subdue, bless the white torma.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྡེ་བརྒྱད་དང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྟོང་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནག་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་རིགས་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཞན་དུ་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚམས་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞན་ཡང་ནང་གི་མཚམས་བཅད་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་དག་ཀྱང་གྲུབ་ན་ལེགས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་གཅིག་བརྩིགས་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། རང་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག ཅིས་ཀྱང་གནས་ཁང་གི་སྟབས་མ་བདེ་ན་ཡིད་ཀྱིས་མོས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་སྔར་ས་མ་དུལ་བ་ལ། ས་བརྟག་བསླང་སྦྱང་བརླབ་བསྲུང་བ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། ལྷ་འདི་ཉིད་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ས་ཆོག་མི་དགོས་པར་ཇི་ལྟར་སྤྱད་རུང་བར་ཡང་རྒྱུད་ལས་གསུངས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་སྐྱང་ནུལ་བྱས་པར་གནམ་ས་བར་གྱི་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་དགྲམ་པར་འོས་པ་ཀུན་བཀོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་རབ་རྡུལ་ཚོན། འབྲིང་རས་བྲིས། ཐ་མ་སྨན་རཀ་
གཏོར་གསུམ་ཙམ་ལའང་བརྟེན་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྡུལ་ཚོན་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཡི་སྟེགས་བུའམ། ཁྲིའུ་ལ་རཀ་ཏས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཐིག་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགྲམ་པར་བྱ་བ་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱན་བཀོད། བསྡུ་ན་སྟེགས་བུ་རཀ་ཏས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྤག་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བམ་དབུས་སུ་བཤམས་པའི་དབང་དུ་ན། ཕྱེ་མར་ལ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་རྒྱུ་ལས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་འབྲི་མོག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོས་བྱུགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཙོག་པུར་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པ་ཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ་ཤ་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེར་བྱ་ནག་

【汉语翻译】
我向八部众和护持白法的眷属供养，委托成办助伴的事务。加持红色食子，献给所有黑法，特别是宿债之主和制造障碍之辈，将之驱逐到别处，修持守护轮。在四个方向的四根柱子上，安放四大天王等圣像的标志。在那里生起四大天王，迎请并融入。供养赞颂食子，祈请稳固安住，委托断除障碍的事务。此外，如果能成就内部的结界等大成就的支分，那就更好了。在门旁竖立一根白色的柱子，挂上门牌。自己面向南方而坐。如果实在是因为房屋的结构不方便，那就仅仅在心中改变意向。在坐垫下面，用白色的颜料画上右旋的雍仲。凡是以前没有调伏过的坛城地基，如果能如法进行观察、请地、净化、加持、守护这五个步骤，那就更好了。因为此神是镇压显有之主，所以经典中说，不需要做地基仪轨，可以随意使用。将房屋打扫干净，焚香除秽，将天地之间的庄严，如身像、语像、意像等一切适合陈设的供品都陈设出来。修法所依，最好是彩砂坛城，其次是彩绘唐卡，最次也可以依靠药物、血食和三个食子。如果喜欢广大的彩砂坛城，就在地上或者矮桌上涂上红色的朱砂，如法绘制线条，用加持过的颜料绘制坛城，陈设庄严等，按照坛城仪轨中所说的那样做。如果做不到那样，就陈设彩绘的坛城，布置庄严。如果简化，就在涂有朱砂的台子上，在用黑色的谷物和血涂抹的堆积物中央，陈设食子等。如果是陈设在班中央的情况下，用糌粑和三甜等各种食物，以及加入大肉和法药的材料制成班的器具，涂上朱砂和血，在坛城的中央蹲着安放。在那上面，在曼扎的上面，在班的顶端，放置一个具有特征的颅器，里面盛满用毒药和血混合的黑谷食子，周围环绕着铁钩，用肉血和心舌装饰，顶端放一只黑鸟。

【英语翻译】
I offer to the eight classes of gods and the assembly that protects the white dharma, and entrust the task of accomplishing the work of a helpful companion. Having blessed the red torma, I dedicate it to all black forces, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, banishing them elsewhere, and I meditate on the protective wheel. On the four pillars in the four directions, I place the emblems of the Great Kings and other deities. There, I generate the Four Great Kings, invite them, and absorb them. I offer praises and tormas, and request them to remain steadfastly, entrusting the task of cutting off obstacles. Furthermore, it would be good if the inner boundary and other branches of great accomplishment could also be accomplished. Erect a white pillar by the door and hang a door plaque. Sit facing south. If it is really inconvenient due to the structure of the house, then just change the intention in your mind. Under the cushion, draw a swastika turning to the right with white earth. Wherever the ground for the mandala has not been tamed before, it is good to perform the five steps of examining, raising, purifying, blessing, and protecting the ground according to the proper procedure. Since this deity is the lord who subdues phenomenal existence, it is also said in the tantras that there is no need for a ground ritual and it can be used as one pleases. After cleaning the house and fumigating it, arrange all the appropriate ornaments of heaven and earth, such as images of body, speech, and mind. The best support for practice is a sand mandala, the intermediate is a painted thangka, and the least is said to be able to rely on medicine, blood, and three tormas. If you like an elaborate sand mandala, then apply red cinnabar to a platform or low table, draw the lines according to the proper method, and draw the mandala with blessed colors, arrange the ornaments, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, then display a painted mandala and arrange the ornaments. If you simplify, then on a platform smeared with cinnabar, in the center of a pile smeared with black grains and blood, arrange the tormas, etc. If it is arranged in the center of the bam, then make the bam vessel from ingredients mixed with tsampa, three sweets, and various foods, as well as great meat and dharma medicine, smear it with cinnabar and blood, and place it squatting in the center of the mandala. On top of that, on top of the manza, on the top of the bam, place a characteristic skull cup filled with black grain torma mixed with poison and blood, surrounded by iron hooks, decorated with meat, blood, heart, and tongue, and topped with a black bird.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གཟུགས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་སྔོ་ནག་གིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། བམ་གྱི་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་དང་གཡས་སུ་རཀྟ་ཁྱེར་བ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་མཆོད་གཏོར། ཕྱོགས་གང་བདེར་གཤིན་རྗེ་དང་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་
མ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དྲི་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱི་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང་། དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ། གཞན་ཡང་མདུན་སྟེགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱ། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་ན། མཆོད་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ མདུན་དུ་བསྐང་བའི་བམ་ཀྱང་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །བམ་བསྐང་གི་མདུན་དུ་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་མདངས་བསྐང་དང་། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་གསུར། དྲག་པོའི་སྤོས། དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་སོགས་སྐྱེས་པའི་གྲི་སྙིང་དང་། རྟ་ནག་དང་། གཡག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་དར་ནག་གིས་དགབ་པ་བཞག ཟོར་ལས་བྱེད་ན་དུག་ཁྲག །གཡག་རུ། ཟོར་གཏོར། སྐམ་ཐུན་སོགས་དྲག་རྫས་ཇི་དགོས་པའང་འདུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་གསར་དུ་བཤམ་དགོས་པའི་རིགས་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ཐད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། རྡོར་དྲིལ། ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ། འཐོར་ནས་
རྔེའུ་ཆུང་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། གནས་རྟེན་རྣམས་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བསང་བར་བྱས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་སྲོད་དུས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཛ་པྲ་ཀྱི་མགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཟུར་རྒྱན་ལྟར་སྦྱར། འདི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་དྲུག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་འདི་པའི་ལུགས་སོ། །བཟླས་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན། སྤྱི་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཨྱེ་རིང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས། ཐུན་འཇོག་ཁར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གི་ཎཿཡི་ཤམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་

【汉语翻译】
布置以青黑色装饰的形体的修法食子、神像食子、食子伞盖。将本尊的双手交叉，左手持甘露，右手持血。在坛城前方的东门处，放置供养食子。在方便的方位，放置阎魔和特殊的护法、伏藏守护者、地主的食子。在东北方，放置结界的鲜花。然后依次顺时针方向，放置血的供品。洗脚水，感官之花，大肉和古古的熏香，大油的酥油灯和胆汁的香水，肉骨的食物等等，以及毒花蓝色等等共同的受用和二水也陈设。此外，在前面的台子上，聚集会供的物品和腿骨号、颅骨鼓等等任何能得到的供品。如果作为广大的支分来做，在供养食子的左右放置药酒，前面也陈设息灾的本尊。没有也可以。在本尊息灾的前面，布置牛羊山羊三种的形象，进行光彩息灾，以及大蜡的酥油灯，古古，混合大肉大油的烧施，猛烈的熏香，绸缎的飘动，以及一个颅骨中放置蒙南或断种等出生的刀心，黑马和黑牛的三颗心用黑布覆盖放置。如果做诛业，就准备毒血、牛角、朵玛、干尸等等任何需要的猛烈物品。成就的物品等等需要新陈设的种类，要知道在各个情况下。此外，在修行者面前，金刚铃、颅骨鼗、散布的
小铃等等所有需要的物品都聚集起来。用杜松等的气味熏香住所，坐在舒适的垫子上，从傍晚时分开始传承的祈祷，按照仪轨如法地进行修持，无有自前之别地修持，在念珠的开头，像加持的装饰品一样加上花环。此时，完整的修法食子神众，以及供养食子化现为六欲天女，是此派的规矩。念诵时，按照各自的观想。共同修持身语意咒语，大约念诵一百零八遍。在结束时，在元音辅音百字明和依怙心咒的ཎཿ（藏文，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：ṇa）的下面，手印降伏成就，愿吉祥！

【英语翻译】
Arrange the form's practice torma, deity tsak torma, and torma umbrella adorned with blue-black. The vam's hands are crossed, holding nectar in the left and blood in the right. In front of the mandala, at the eastern gate, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama and the special protectors, treasure guardians, and earth lords. In the northeast, place the boundary-holding flower. Then, in a clockwise direction, place the blood offering. Washing water for the feet, sensory flowers, incense of great meat and guggul, butter lamp of great fat and bile perfume, food of meat and bones, and poisonous blue flowers, etc., common enjoyments and the two waters are also arranged. Furthermore, on the front platform, gather the feast implements and thighbone trumpet, skull drum, etc., whatever offerings can be obtained. If done as an elaborate branch, place medicine alcohol to the left and right of the offering torma, and also arrange the pacifying vam in front. It is okay even without it. In front of the vam pacification, arrange the images of yak, sheep, and goat, perform the splendor pacification, and a large wax butter lamp, guggul, burning offering mixed with great meat and great fat, fierce incense, fluttering silk, and a knife heart born from a skull placed in a Monnam or lineage-cut, and the three hearts of a black horse and a black yak covered with black cloth. If performing wrathful actions, prepare poison blood, yak horn, zor torma, dried corpse, etc., whatever fierce substances are needed. The types of accomplishment substances, etc., that need to be newly arranged should be known in each situation. Furthermore, in front of the practitioner, vajra bell, skull damaru, scattered
small bells, etc., all the necessary items are gathered. Purify the dwelling places with the smoke of juniper, etc., sit on a comfortable cushion, and begin the lineage prayer from dusk, practice the sadhana text properly, without distinguishing self from front, and at the beginning of the mala, add a garland like a blessed ornament. At this time, the complete practice torma deity assembly, and the offering torma manifesting as the six desire goddesses, is the custom of this lineage. During recitation, follow the respective visualizations. Generally practice the body, speech, and mind mantras, approximately one hundred and eight times. At the end of the session, in the vowel-consonant hundred-syllable mantra and the refuge heart mantra's ཎཿ (Tibetan, Devanagari: ण, Romanized Sanskrit: ṇa, Literal Chinese meaning: ṇa), may the mudra subdue and accomplish, svaha!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་རྗེས་ཚོགས་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བའི་རྗེས་བམ་བསྐང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་གཏོང་། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག ནང་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཐུན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་གསོགས་ཚེ་དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་པས། ཐོ་རངས་གཉིད་སད་མ་ཐག ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།
སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས། ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། ཞེས་པ་ནས། སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ཨཱཿ མི་རྟོག་ངང་ལས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་ལྷའང་མངོན་རྟོགས་བསྡུས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ལ་ཚན་རྣམས་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲང་བའི་དབྱངས་གསལ་ཞབས་བཅད་མ་བདུན་བརྗོད་ནས། བཟླས་པ་བྱ། ནམ་ལངས་ཁར། བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག སླར་ཡང་ལྷར་ལམ་གྱིས་གསལ། དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། གང་ཞིག་བླ་མེད་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཞན་ཡང་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བསྔོ་སྨོན་ཀྱང་སྤྲོ་ན་འདོན། དེས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས་སྐབས་དེར་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཞོགས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་རྣམས་མཛད། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བ་བྱས་ན་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐྱེད་ཐོན་ཞིང་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གནད་ཡོད་པས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སྔ་ཐུན་མགོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གུང་ཚིགས་བར་བཟླས་པ་ཇི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ནས་ཐུན་བསྡུ། སྐབས་དེར་
ངལ་གསོ་དང་གུང་ཚིགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་བྱ། ཡི་གེ་བྲི་དགོས་པ་སོགས་བགྱི་འོས་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དགོང་ཐུན་ལ་འཇུག་སྟེ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན་ཐུན་བསྡུས། གཏོར་བསྔོ་སོགས་དགོང་མོའི་ཆགས་མེད་རྣམས་བར་དེར་མཛད། དེ་རྗེས་སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་རེ་མཛད་ན་ལེགས་པས་ལས་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་བྱ། 

【汉语翻译】
哈！念诵七遍或三遍以此开头的语句后，进行供养赞颂。将朵玛供养给大力四部等护法。之后进行会供，在诛杀后进行梵文的圆满，进行根本三尊的圆满和供养。然后进行誓言的坚定，进行供养赞颂和忏悔，之后进行收摄和增长，回向善根，念诵吉祥祈愿文，然后进入睡眠瑜伽。第二天早上从黎明开始，每个时段念诵一遍仪轨是最好的。但是在积累念诵数量时，无法做到那么多。因此，早上醒来后立刻念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。金刚上师佛陀吉祥（藏文：རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།）等三遍后，念诵：唉 唉 唉（藏文：ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ།），自性空性法界生（藏文：ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ།）等，直到观想身上圆满十忿怒尊（藏文：སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ།）之间进行明观。啊（藏文：ཨཱཿ），从无分别状态中等，用一个偈颂迎请并融入。如果愿意，也可以用简略的现观方式明观眷属本尊，进行迎请和简略的供养赞颂。之后，为了加持念珠，念诵以各部和三字真言引导的七遍音声明晰的偈颂，然后进行念诵。黎明时，念诵：世尊手印威伏诸有情（藏文：བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།）等作为结尾，以法界状态中等进行赞颂。稍作无分别的安住。再次以本尊道次第进行明观。以此善根力等进行回向发愿，并念诵无上吉祥祈愿文。此外，如果愿意，也可以念诵根据情况而定的回向发愿文。这样就结束了早上的修法，此时可以进行长寿修法等早上的不间断修持。在时段之间，如果不离开本尊的慢心，就能增长定力，并且有迅速成就本尊的关键，因此始终非常重要。之后，在上午的修法开始时，像早上的修法一样念诵金刚上师等，直到念诵结束。加持念珠与早上的修法不同，其他时候不需要，这是一个区别。中午之前，尽可能多地念诵，然后结束修法。此时，休息和午餐都不要离开本尊的慢心。写字等应该做的事情也在这段时间做。之后，进入下午的修法，像上午的修法一样。在太阳快要落山时结束修法。将朵玛供养等晚上的不间断修持在那段时间进行。之后，在傍晚的修法中，最好念诵一遍仪轨，进行一次会供，因此要端正仪轨，进行念诵。

【英语翻译】
Having recited seven or three times the phrase beginning with "Ha!", make offerings and praises. Offer the torma to the powerful four classes and other Dharma protectors. After that, perform a tsok offering, and after the subjugation, perform the completion of the Sanskrit text, and perform the completion and offering to the three roots. Then, affirm the commitments, make offerings, praises, and apologies, and then engage in the yoga of sleep after the dissolution and rising, dedication of merit, and recitation of auspicious words. It is best to recite one ritual text for each session from dawn onwards. However, when accumulating recitations, it is not possible to do that much. Therefore, immediately upon waking up in the morning, recite: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Vajra Guru Buddha Glorious (藏文：རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།) etc. three times, then recite: Aye Aye Aye (藏文：ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ།), the nature of emptiness is the source of Dharma (藏文：ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ།) etc., until visualizing the complete ten wrathful deities on the body (藏文：སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ།). A (藏文：ཨཱཿ), from the state of non-thought etc., invite and dissolve with one verse. If desired, also visualize the retinue deities with a condensed manifestation, and perform a condensed invitation, offering, and praise. After that, to bless the mala, recite seven times the clear verses guided by the sections and the three seed syllables, and then perform the recitation. Near dawn, recite: Blessed One, with the mudra subduing all beings (藏文：བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ།) etc. as the conclusion, and praise with the state of Dharmadhatu etc. Rest slightly in non-discrimination. Again, visualize with the deity path. Dedicate and aspire with the power of this merit etc., and recite the supreme auspicious words. In addition, if desired, also recite dedications and aspirations according to the situation. This concludes the morning session, and at this time, perform the uninterrupted practices of longevity practice etc. In between sessions, it is important to always maintain the divine pride and not be separated from it, as it increases concentration and is the key to quickly accomplishing the deity. After that, at the beginning of the morning session, recite Vajra Guru etc. as in the morning session until the end of the recitation. Blessing the mala is different from the morning session, it is not needed at other times, this is the difference. Recite as much as possible until lunchtime, and then conclude the session. At this time, rest and have lunch without separating from the divine pride. Writing letters and other things that need to be done should also be done at this time. After that, enter the afternoon session, as in the morning session. Conclude the session when the sun is about to set. Perform the uninterrupted practices of torma offering etc. in the evening during that time. After that, in the evening session, it is best to recite one ritual text and perform one tsok offering, so straighten the ritual text and perform the recitation.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་སྲུང་གསོལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ། བམ་བསྐང་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། རྗེས་ཆོག་སོགས་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་བྱང་བློར་མ་ཐོན་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་རིང་པོར་བཟླ་འདོད་ན། སྲོད་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་གྱི་འདོན་ལུགས་བརྗེས་ཏེ། དགོང་ཐུན་ལས་བྱང་བཏང་། བཟླས་པའི་རྗེས་ཉི་མ་ནུབ་ཉེ་བའི་དུས་སུ། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཞིང་ཚོགས་བྱ་སྟེ་ལས་གཞུང་བསྡུ། སྲོད་ལ་ཚོགས་བསགས་བདག་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བརྗོད་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མི་གཏོང་ན་བདུན་མཚམས་སོགས་སུ་བཏང་བས་ཆོག་ལ་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བསྙེན་པའི་མཚམས་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་སྦར། ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་བཏང་ཞིང་བཤུག་པ་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་བསྔོ། ཕུད་དང་རཀྟ་འཐོར་ཞིང་
རྫ་རྔ་བརྡུང་ནས་འགྱུར་ཁུག་གི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ལ་འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་བསྙེན་པ་ནམ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤྱི་བསྙེན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣམས་གོ་རིམ་བཞིན་བསྙེན་ཚད་ལྟར་བྱ་དགོས་པ་མ་གཏོགས་ཐུན་གྱི་བྱ་བ་ཆོ་ག་གཏོང་ལུགས་སོགས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་བྱས་པ་གོང་ནོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཕྱི་སྐོར་སྐུ་ཡི་དྲག་སྔགས། ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས། གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས། ཡང་གསང་དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་དང་ལྔ། དེ་རེ་རེ་ལའང་། བསྙེན་པ། བདག་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཞི་རེར་ཡོད་ཀྱང་དམིགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཆ་ཚང་རེ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། གང་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་སམ་བསྙེན་གྲངས་དུམ་བུ་ལྔར་བཅད་པའི། དང་པོ་ལ་བསྙེན་དམིགས། གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་ཁོངས་སུ་བདག་བྱིན་རླབས། བཞི་པར་སྒྲུབ་ཆེན། ལྔ་པར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་བཟླ་བའི་ཕྱག་ལེན་མཛད་པ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཀྱང་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ། བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཅིག་ཅར་
གསལ་བའམ། བློར་མི་བདེ་ན་བདག་བསྐྱེད་གས

【汉语翻译】
祈请护藏。荟供首中尾，补阙，坚定，后行仪轨等如前所说而行。如果作业仪轨没有记住，或者想在晚上长时间念诵，就将晚上和早上的念诵方式调换，早上进行作业仪轨。念诵后，在太阳快落山的时候，祈请护藏并做荟供，然后结束作业仪轨。晚上进行积聚荟供、自生、迎请、念诵等如前一样进行。无论如何，在晚上念诵的结尾，念诵七遍具有元音辅音的词句，这是晚上的特点。如果不是每天晚上都做荟供，那么在七天等间隔做也可以，但护藏的祈请文要经常念诵。晚上的时候，即使是修持的间隙也可以，点燃大量的油脂灯，焚烧大量的肉食，并进行驱逐。陈设血肉朵玛并作回向。抛洒精华和血。敲击陶土鼓，伴随着变化的曲调，策励本尊的意愿，可以简略或详细地进行，要从要点上策励并祈祷，在适当的时候进行。像这样，不错乱地进入四个时段，只有这样才能在修持到结束之间进行。因此，共同修持和身语意真言，以及ཨྱཻ་རིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，必须按照顺序按照修持的数量进行，除此之外，时段的行事、仪轨、念诵方式等没有任何区别。其中，首先进行阿卓共同修持，这会变成压制。然后依次是外圈身的猛咒，内圈语的猛咒，秘密圈意的猛咒，以及极秘密猛厉傲慢的猛咒，共有五个。每一个又都有修持、自加持、大成就或多里念诵、四种事业的观想四种，虽然有每个时段都完整做这四种观想的规矩，但将所做的天数或修持次数分成五个部分，第一个是修持观想，第二个和第三个包括自加持，第四个是大成就，第五个是加上四种事业的观想进行念诵的修行方式。无论如何，在念诵的时候，观想自身和前方的坛城以一种从一到多的方式同时显现，或者如果觉得不舒服，就观想自生

【英语翻译】
Supplication to the Treasure Protector. Tsog offering at the beginning, middle, and end. Completion of deficiencies. Stabilization. Subsequent rituals, etc., should be performed as previously described. If the action manual is not memorized, or if you wish to recite for a long time in the evening session, then switch the recitation methods of the evening and morning sessions. Perform the action manual in the morning session. After the recitation, when the sun is about to set, supplicate the Treasure Protector and perform the Tsog offering, then conclude the action manual. In the evening, perform the accumulation of Tsog, self-generation, invocation, recitation, etc., as before. In any case, at the end of the evening session's recitation, reciting the seven phrases with vowels and consonants is a special feature of the evening session. If you do not offer Tsog every night, it is sufficient to offer it at intervals of seven days, etc., but the supplication to the Treasure Protector should be recited regularly. In the evening, even if it is a break from the retreat, light a large fire of fat, burn a large amount of meat, and perform expulsion. Arrange a Torma of meat and blood and dedicate it. Scatter essence and Rakta. Beat the clay drum, accompanied by changing melodies, to stimulate the deity's intention, which can be done briefly or extensively. Urge and pray from the key points, and do so at appropriate times. In this way, entering the four sessions without confusion, only in this way can the practice be done until the end of the retreat. Therefore, the common practice and the mantra of body, speech, and mind, as well as A ye ring, etc., must be performed in order according to the amount of practice. Other than that, there is no difference in the activities of the sessions, rituals, recitation methods, etc. Among them, first performing the A tro common practice will become a suppression. Then, in order, the fierce mantra of the body in the outer circle, the fierce mantra of the speech in the inner circle, the fierce mantra of the mind in the secret circle, and the extremely secret, fierce, arrogant mantra, there are five. Each of them has four: practice, self-blessing, great accomplishment or Doli recitation, and the four aims of action. Although there is a rule to do all four of these visualizations completely in each session, the number of days or the number of practices is divided into five parts. The first is practice visualization, the second and third include self-blessing, the fourth is great accomplishment, and the fifth is the practice method of adding the visualization of the four actions and reciting. In any case, during the recitation, visualize the mandala of oneself and the front appearing simultaneously in a way that they appear from one to many, or if it is uncomfortable, visualize self-generation.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པའི་མགོར། ཕཊ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཏེ་མེ་རི་འདབ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཛ྄བ་ཁང་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་དེ་དག་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཁྲོ་བོར་ཤར་བ་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་བློས་བཅོས་པའི་ཀུན་བཏགས་ཙམ་མིན་པར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་བའི་རྣམ་དག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་ནི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་མི་མངའ་བསྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་བཞག་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀ་དང་། གཡོན་བརླ་སྟེང་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། རྩ་བའི་ལྷའི་ནང་གི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང་ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་
པོ་གསུམ་ནི་གཅིག་གི་ཐུགས་ཕྲེང་དུ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛ། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྡོར། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་འཕོང་ངམ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རུས་སྦལ་ཞལ་ཐུར་དུ་གཟིགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་གཏོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་ཀློག་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་བ་དེ་ལས་འོད་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་འདྲེས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་བ་ཐག་འཛིང་བ་ལྟ་བུ་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས། ལུས་ནང་ཀུན་དུ་མུན་ཁང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར། འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྩ་སྤུར་མེས་བསྲེག་

【汉语翻译】
在加持後開始念誦時，念誦「ཕཊ་ཛཿ」（藏文， phaṭ jaḥ，梵文天城體，फट् जः，梵文羅馬擬音，phaṭ jaḥ，斷！生！），就像一盞燈點燃另一盞燈一樣，觀想前方的壇城顯現，如同火焰山般蔓延，這就是打開念誦房。自身和前方的壇城顯現，這些顯現本性空無，如同水中的月亮和彩虹一般，不混雜，是完整的明相。並且，這些也是自性普賢、文殊菩薩顯現為忿怒相，認為是真正的大力金剛手降伏一切的傲慢。並且，這些不是由分別念造作的遍計所執，而是基果無別、自生的廣大智慧的自力，以標幟手印顯現的清淨，安住在具有這些的禪定河流的瑜伽中，始終都非常重要。其中，在修持時的觀想是：自身和前方的金剛手降伏一切的心，在如同珍寶帳篷般的裡面，在日輪座墊上，觀想智慧薩埵閻魔法王，身色藍黑色，一面二手。沒有裝飾和法器，雙腿跏趺坐。或者，右手期克印指向心間，左手放在腿上，期克印向上。雙足半跏趺坐。根本本尊中的閻魔法王和金剛手、大威德金剛三者，觀想為一個的意念珠鬘。也就是說，在降伏一切的心，如同珍寶帳篷般的裡面，以靠背的姿勢觀想閻魔法王。在他的心中，以靠背的姿勢觀想金剛手。在他的心中，以臀部或背部依靠的姿勢觀想烏龜，面朝下。也就是說，此處主要將注意力放在智慧薩埵上。也就是說，在智慧薩埵的心間，在日輪上，觀想心咒字ཧཱུྃ་（藏文，ཧཱུྃ，梵文天城體，हुं，梵文羅馬擬音，hūṃ，吽）藍黑色，放射五色光芒。在其周圍，ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་（藏文，ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་，梵文天城體，आक्रो अक्षरसप्तदश，梵文羅馬擬音，ākro akṣarasaptadaśa，阿字等十七字）藍色，以可讀的方式順時針旋轉，從中放射出藍色和白色混合的光芒，如同陽光交織的絲線一般，無與倫比的威嚴，嗡嗡作響。身體內部完全像在黑暗的房間裡點燃燈一樣明亮。光芒像火把一樣旋轉，將疾病、邪魔、罪障、習氣等全部像火燒屍體一樣焚燒。

【英语翻译】
Having blessed it, at the beginning of the recitation, saying "PHAṬ JAḤ" (Tibetan, ཕཊ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari, फट् जः, Sanskrit Romanization, phaṭ jaḥ, meaning: Cut! Born!), like one lamp lighting another, visualize the mandala in front appearing, spreading like a mountain of fire, this is opening the recitation chamber. Those appearances in the mandala of oneself and in front, those appearances are empty of inherent existence, like the moon in water and a rainbow, unmixed, are complete clear appearances. And also, these are the self-awareness Samantabhadra and Manjushri appearing as wrathful forms, with the pride of thinking they are the actual glorious Vajrapani who subdues all. And also, these are not merely conceptual constructs fabricated by the mind, but the self-arisen great wisdom of the inseparable ground and result, the purity of appearing as the symbolic mudra of self-power, abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi with these, is important at all times, beginning, middle, and end. Among these, the focus during the approach is: within the heart of oneself and in front, Vajrapani who subdues all, in a tent-like precious jewel, on a sun disc, visualize the wisdom being Yamaraja, body color dark bluish-black, one face, two hands. Without ornaments and attributes, in a meditative posture with legs crossed. Or, the right hand in a threatening mudra pointing to the heart, the left hand on the thigh, the threatening mudra pointing upwards. The feet in a half-lotus posture. Among the root deities, Yamaraja, Vajrapani, and the great Yamantaka, visualize them as one in a rosary of the heart. That is, within the heart of Vajrapani who subdues all, like a precious jewel tent, visualize Yamaraja in a posture of leaning against the back. In his heart, visualize Vajrapani in a posture of leaning against the back. In his heart, visualize a turtle facing downwards in a posture of leaning against the buttocks or back. That is, here, mainly focus attention on the wisdom being. That is, in the heart of the wisdom being, on a sun disc, visualize the heart essence syllable HŪṂ (Tibetan, ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari, हुं, Sanskrit Romanization, hūṃ, meaning: Hūṃ) dark blue-black, radiating five-colored light. Around it, Ā-kro seventeen syllables (Tibetan, ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་, Sanskrit Devanagari, आक्रो अक्षरसप्तदश, Sanskrit Romanization, ākro akṣarasaptadaśa, meaning: A, etc., seventeen syllables) blue, rotating clockwise in a readable manner, from which radiates a mixture of blue and white light, like intertwined strands of sunlight, incomparable splendor, buzzing. The inside of the body becomes completely bright, like lighting a lamp in a dark room. The light revolves like a torch, burning away all diseases, evil spirits, sins, obscurations, habitual tendencies, and so on, like burning a corpse.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པ་བཞིན་ཐུལ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་དག །འོད་ཟེར་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་ཤིང་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསམ་
སྦྱོར་ངན་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། དེ་དག་གི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་བདག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔར་ལྟར་འཕྲོས་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ཚེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྔར་བས་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་མདངས་རྒྱས་ཏེ་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣམ་པ་རང་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་
གྲི། བེ་ཅོན། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་འོད་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཏེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་ཞིང་དེའི་འོད་ཀྱིས་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། རང་གི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སྔར་ལྟར་

【汉语翻译】
如是涤除诸过已清净，从心间光芒四射，以外内密供云无量，令诸佛菩萨欢喜，三密加持如光融入自身。又光芒四射，触及一切众生，三门罪障，特别是邪魔的恶念之力全部净化，一切皆安置于文殊阎魔敌之位。彼时，诸功德亦如光般融入自身及对首，如是观想乃为亲近。二者，自身加持之观想：自身心间之命咒及咒鬘如前般放光，从心间放出时，化为无量铁钩之形，催动札布康之坛城诸尊之心续。彼等之心间亦放出如是之光。一切佛菩萨之身，如文殊降伏手印之形，大如须弥山，小如芥子，如骤雨暴雪般降临，融入自身及对首二者，身较之前更为光彩夺目，如百万太阳般光芒四射，远离衰老，获得一切身之成就。语之加持，阿卓（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）十七字，唉仁（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）身语意咒，阿礼嘎礼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之形，自发声响，无量显现，融入自身喉间，语咒之音声如千龙轰鸣，具足无灭空性六十支分，获得一切语之成就。意之加持，金刚、法轮、宝剑、钺刀、橛等种种手印之形，化为蓝色光芒，逐渐融化，融入自身心间，增长大乐之智慧，获得无变金刚意之一切成就。又以自身心间之光芒催动对首生起，彼之光芒净化一切不净之器情。器化为宫殿，情化为降伏手印之坛城诸尊。融入自身之所依与能依，观想光彩夺目。三者，大成就或朵里之念诵：自身心间之咒语如前

【英语翻译】
Having purified and cleansed in this way, light radiates from the heart, pleasing all the Buddhas and Bodhisattvas with limitless clouds of outer, inner, and secret offerings, and the blessings of the three secrets dissolve into oneself in the form of light. Again, light radiates and strikes all sentient beings, purifying the sins and obscurations of the three doors, and especially all the power of the evil thoughts and intentions of enemies and obstacles, placing all in the state of Manjushri Yamantaka. At that time, one should contemplate that all the glorious merits also dissolve into oneself and the visualized deity in front in the form of light, which is the approach. Secondly, the focus on the blessing of oneself: Light radiates as before from the life-force mantra and rosary in one's own heart, and when it is emitted from the heart, it transforms into countless forms of iron hooks, stimulating the mind-streams of the deities of the Zabkhang mandala. From the hearts of these deities, similar light radiates. All the Buddhas and Bodhisattvas, in the form of Manjushri's subjugating hand gesture, large as Mount Meru, small as a mustard seed, come like a flurry of rain and snow, dissolving into both oneself and the visualized deity in front, making the body more radiant than before, blazing with the brilliance of a hundred thousand suns, free from aging and decay, and obtaining all the accomplishments of the body. The blessing of speech, the seventeen syllables of Ah-Tro (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and the mantra of Aye-Ring (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) for body, speech, and mind, and the forms of A-Li Ka-Li (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), spontaneously sounding, appear immeasurably and dissolve into one's own throat, causing the sound of speech and mantra to roar like a thousand dragons, possessing the indestructible emptiness of sound with sixty qualities, and obtaining all the accomplishments of speech. The blessings of mind: Vajras, wheels, swords, cleavers, pegs, and other various hand implements appear in the form of blue light, gradually melting and dissolving into one's own heart, expanding the wisdom of great bliss, and one should contemplate obtaining all the accomplishments of the unchanging vajra mind. Again, the light from one's own heart stimulates the visualized deity in front, and that light purifies all impure containers and contents. The container transforms into a palace, and the contents transform into the deities of the subjugating hand gesture mandala. One should contemplate that they dissolve individually into one's own support and supported, increasing the radiance. Thirdly, the great accomplishment or the recitation of the Doli: The mantra in one's own heart as before

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལ། ལྕེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཧྲཱིཿལ་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་མཐིང་ཤས་ཆེ་བ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སྐུ་ལ་གཡས་སྐོར་ཞིག་བྱས་ནས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གྱེན་དུ་སོང་ལྗགས་སྟེང་གི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་ཤས་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་སོང་བ་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་
དུ་ཞུགས་པ་ཀླད་པའི་ཨོཾ་གྱི་མཐའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་འོད་ཟེར་དཀར་ཤས་ཆེ་བ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཞལ་དུ་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པ་དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་པའི་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་པའོ། །འདི་ལ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ་འཁོར་བ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཞལ་དང་ཤངས་བུག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡང་སྤྱི་བོར་འཁོར་ནས་འོད་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པང་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡར་བརྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོག་སྒོའམ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀར་འཁོར་བ་དང་། ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན་པ་འཛབ་ཁང་གི་གཙོ་བོའི་གསང་གནས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་གཡས་ནས་ཐོན། ལྗགས་དང་དུང་ཁང་གི་འགྲོ་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་རིམ་གྱིས་ཀླད་ཁང་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་
བུག་གཡོན་ནས་འཇུག་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཁོར་བར་དམིགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ་དང་བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་ནས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ལམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པའི་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་བློས་གང་ལྕོགས་ཞིག་བསྒོམ་པ་ནི་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུའི་བཟླས་དམིགས་སོ། །དེ་རྣམས་གང་བྱད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་

【汉语翻译】
ལ། 舌头八瓣莲花的蕊中，（种子字）ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字被十七个ཨཱ་ཀྲོ་（藏文，梵文天城体：आक्रो，梵文罗马拟音：ākro，汉语字面意思：忿怒尊）红色字围绕。头顶梵穴处，月轮上有白色（种子字）ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），周围环绕着十七个白色ཨཱ་ཀྲོ་（藏文，梵文天城体：आक्रो，梵文罗马拟音：ākro，汉语字面意思：忿怒尊）字，清晰明亮。从自己的心间咒鬘中发出偏蓝色的光芒。观想智慧尊从自己的口或右鼻孔出来，向右绕身一周后，沿着身体的形状向上，触碰到舌头上的红色咒鬘，以与之无二无别的方式融入，向右旋转，红色光芒向上，从父亲的口中发出，进入父亲的左鼻孔，触碰到头顶（种子字）ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）字周围的咒鬘，向右旋转。再次，白色光芒从右鼻孔出来，进入口中，沿着身体的形状。进入智慧尊的口或左鼻孔，融入心间的咒鬘，如此不断，如火把轮般循环往复。在此，观想在自己的三处（身语意）沿着身体的形状循环，如前所述，通过口和鼻孔传递，又从头顶循环，光芒从父亲的右鼻孔出来，进入母亲的左鼻孔，沿着身体的形状，从子宫出来。从父亲的金刚道向上，从智慧尊的下门或金刚孔向上融入咒鬘，如此观想在父母双方循环。或者，智慧尊的右鼻孔发出光芒向下，从父亲的金刚道出来，经过坛城主尊的秘密处。进入智慧尊的左鼻孔，激发心续，从右边出来。舌头和梵穴的运行方式如前。从右鼻孔出来，进入自生的左鼻孔，逐渐经过头顶梵穴和舌头，从智慧尊的鼻孔
左边进入，观想在自生和对生两者之间循环。此外，观想父母和自生对生主眷等，从口或鼻孔以及金刚莲花道，沿着身体的形状传递，根据自己的能力，或繁或简地修习，这就是如火把旋转般的念诵观想。无论修习哪一种，都要观想咒语的光芒如火把般旋转。

【英语翻译】
La. In the pistil of the eight-petaled lotus of the tongue, the seed syllable HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) is surrounded by seventeen red ĀKRO (藏文，梵文天城体：आक्रो，梵文罗马拟音：ākro，汉语字面意思：Wrathful One) syllables. In the skull cavity, on the lunar disc, the white syllable OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) is surrounded by seventeen white ĀKRO (藏文，梵文天城体：आक्रो，梵文罗马拟音：ākro，汉语字面意思：Wrathful One) syllables, clear and bright. From the mantra garland at one's heart, a light predominantly blue radiates. Visualize the Wisdom Being emerging from one's mouth or right nostril, circumambulating the body once clockwise, then ascending along the shape of the body, touching the red mantra garland on the tongue, merging with it in an inseparable manner, rotating clockwise, with a predominantly red light ascending, radiating back from the Father's mouth, entering the Father's left nostril,
touching the mantra garland around the OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) syllable at the crown, rotating clockwise. Again, a light predominantly white emerges from the right nostril, enters the mouth, and travels along the shape of the body. Entering the Wisdom Being's mouth or left nostril, it dissolves into the mantra garland at the heart, thus continuously, like a wheel of firebrands, circulating in a continuous stream. Here, visualize the circulation through the shape of the body at one's three places (body, speech, and mind), and as previously described, the transmission through the mouth and nostrils. Also, circulating from the crown, the light emerging from the Father's right nostril, entering the Mother's left nostril, and passing through the shape of the body, emerging from the womb. Ascending from the Father's vajra path, it merges into the mantra garland from the Wisdom Being's lower gate or vajra aperture, thus contemplating the circulation in both Father and Mother. Alternatively, light radiating downward from the Wisdom Being's right nostril, emerging from the Father's vajra path, passing through the secret place of the main deity of the recitation chamber. Entering the Wisdom Being's left nostril, stimulating the mind-stream, emerging from the right. The manner of movement of the tongue and skull cavity is as before. Emerging from the right nostril, entering the left nostril of the self-generation, gradually passing through the skull cavity and the tongue, entering from the Wisdom Being's nostril,
the left side, visualizing the circulation in both self and front. Furthermore, contemplate the transmission of the shape of the body from the mouths or nostrils and the vajra-lotus paths of the Father and Mother, and the main and surrounding deities of the self and front, expanding or contracting the visualization according to one's ability. This is the recitation visualization like the whirling of firebrands. Whichever of these is practiced, visualize the light rays of the mantra circulating like firebrands.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར་མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་
པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོགས་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྷར་གསལ་ཞིང་དྭངས་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུ ག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་
རྒྱས་པར་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར་མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོགས་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྷར་གསལ་ཞིང་དྭངས་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུ ག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་རྒྱས་པར་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀ

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས། དྭངས་མའི་འོད་ཚུར་འདུས་པའི་སྣ་ལ། རང་གི་བླ་ཚེ་བརྐུས་འཕྲོག་ཡར་བ་ནི་ཡིག་དང་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས། རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་མེར་གྱིས་ཁེངས་ཞིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ། དབང་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ནས་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ། དབང་གི་གདུལ་བྱ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་ན། སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྐང་ཞབས་ནས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་སྤུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བཀུག་འོད་དམར་པོས་ལུས་དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་བདག་ལ་ཆགས་ཤིང་མྱོས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་མགོས་འདུད་པར་བསམ། དྲག་པོ་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་
ཞིང་རྩུབ་པ་གྲངས་མེད་པའི་རྩེ་ལས་མེ་རླུང་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུའི་སེར་སྤྲིན་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། ཕུར་པ། རལ་གྲི། དགྲ་སྟ། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སོགས་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རང་རེ་སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་གཏུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གོང་འོག་གི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་སྟོང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་དེའི་ངང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་ན་མཆོག་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ། །ཐུན་འཇོག་ཁར་འཛ྄བ་བསྟོད་རྗེས་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་གི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་རིག་པའི་མེ་

【汉语翻译】
光明普照，使一切众生的寿命、福德以及外器内情的光彩都得以增长。从清净的光芒汇聚之处，将自己的生命力盗取回来，其形态为文字、光明和甘露，以及包含轮回、涅槃、道三者的一切功德，都汇聚成五色光、明点、吉祥物等形态。观想自己的身体和住所充满光明，功德日益增长，事业自然成就。在怀爱方面，从自己和对面的二者心中，放射出红色光明，其自性为大乐，形态如铁钩。观想一切外器内情都融化成红色，所有的精华都如磁铁吸铁般地被怀摄，并且无碍于无量怀爱的事业。如果怀爱的事业对象是特定的，就从男性的心间或女性的秘密处，用光芒的铁钩钩住。从脚底被风抬起，如旋风卷走灰尘般地钩过来，红色光明使身体变得通红，对自身产生贪恋和迷恋，并观想其以头顶礼自己的脚。在诛灭方面，从自己和对面的二者身上，发出黑色、炽热、粗糙的光芒，从无数的光芒尖端，带着火焰、狂风、毒药和愤怒之水的冰雹云，以及猛烈的声音，发出铁钩、橛、宝剑、战斧、轮、金刚杵等无数种兵器的形态。观想对于佛法和众生，以及对于我们和包括皈依境在内的一切，所有意图加害的怨敌、魔障、障碍，都被铁钩钩住，金刚杵等猛烈的兵器如暴风雪般地袭击，斩断并用智慧之火焚烧，使其连灰尘都不剩，完全化为灰烬，从而在诛灭的显现事业上获得自在。无论是以上或以下的任何一种观想方式，都要观想一切都从大乐、空性、自生的智慧中显现，并且最终融入其中，因此对于殊胜和共同的一切事业都能无碍，要以具足金刚之力的坚定信念来把握。在结束修法前，念诵咒语赞颂，之后念诵声明咒和百字明。做简略的供养和赞颂。念诵“舍哑玛达嘎 萨玛雅 萨特vam 吽 (梵文天城体：श्री यमान्तक समय सत्त्वं होः，梵文罗马拟音：śrī yamāntaka samaya sattvaṃ hoḥ，汉语字面意思：吉祥 阎魔敌 誓言 萨埵 吽)”，观想本尊与念诵场所的本尊无二无别，却如水中之月般清晰，以智慧之火

【英语翻译】
The light shines everywhere, increasing the life, glory, and splendor of all sentient beings and their environments. From the source where pure light gathers, the life force that was stolen is drawn back in the form of syllables, light, and nectar. All the virtues encompassed by the three paths of samsara, nirvana, and the path are gathered into the forms of five-colored light, bindus, auspicious substances, and symbols. Visualize that your body and dwelling are filled with light, and that your qualities increase more and more, spontaneously accomplishing your activities. In the activity of magnetizing, from the hearts of both yourself and the person in front of you, red light radiates, with the nature of great bliss and the form of an iron hook. Visualize that all environments and beings melt into red light, and all the essence is drawn in like iron being attracted to a magnet, and that you are unimpeded in the boundless activities of magnetizing. If there is a specific object to be magnetized, hook them with a hook of light rays from the heart of a man or the secret place of a woman. Lift them up from their feet with wind, hook them like dust being carried away by the wind, and the red light makes their body turn completely red. Visualize that they become attached to and intoxicated with you, and bow their head at your feet. In the activity of wrath, from both yourself and the person in front of you, black light rays radiate, hot and rough. From the tips of countless rays, with fire, wind, poison, and hailstorms of wrathful water, and with violent sounds, emanate countless forms of weapons such as iron hooks, kila, swords, axes, wheels, and vajras. Visualize that all enemies, obstacles, and hindrances that intend to harm the teachings and beings, as well as ourselves and all objects of refuge, are hooked by iron hooks. The wrathful weapons such as vajras strike like a blizzard, cutting and burning with the fire of wisdom, so that not even a trace remains, and they are completely reduced to ashes, thus gaining power over the activity of wrathful manifestation. Whether you do the above or below visualization, visualize that everything arises from the great bliss, emptiness, and self-arising wisdom, and that it is ultimately perfected within it. Therefore, you will be unimpeded in all supreme and common activities, and you should hold onto this with the confidence of possessing the power of a vajra. Before concluding the session, recite the mantra and praise, then recite the vowels and consonants and the hundred-syllable mantra. Perform a condensed offering and praise. Recite "Śrī Yamāntaka Samaya Sattvaṃ Hoḥ (藏文：ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོཿ，梵文天城体：श्री यमान्तक समय सत्त्वं होः，梵文罗马拟音：śrī yamāntaka samaya sattvaṃ hoḥ，汉语字面意思：吉祥 阎魔敌 誓言 萨埵 吽)", and visualize that the deity of the recitation chamber is inseparable from yourself, yet clear like a reflection of the moon in water, with the fire of wisdom.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཏོག་འཐོར། ཧཱུྃ། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གནས་པའི་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་རང་གི་གནས་ལྔར་ཐིམ་
པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་འཛ྄བ་ཁང་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཐིམ། སླར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ཆེ་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲུང་འཁོར་རམ། བྱང་གཏེར་གྱི་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གང་ཡིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་སྐོར་སྐུའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་མཐིང་གས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བསྙེན་དང་འདྲ་ཞིང་ཐུགས་ཀ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་ལའང་བསྙེན་པ་བདག་བྱིན་རླབས་དོ་ལི་ལས་བཞི་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཏེ། དཔེར་ན་དོ་ལིའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཨ་ཀ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མཐིང་ག མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿམཐར་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་མཐར་དཀར་པོ་གསལ་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐུ་བསྙེན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཚབ་ཏུ་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །གཞན་བཞི་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཨེ་མྱག་སོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ཨཱ་ཀོའི་ཚབ་ཏུ་བྱའོ། །བཞི་པ་གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལའང་བསྙེན་སོགས་བཞི་ཡི་ཚེ། ཨེ་དུན་འབྲུ་བཞི་ཉིད་ལ་
དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་ཤིང་ལྗགས་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚབ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་འཁོར་དེ་ལས་འོད་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ཡང་གསང་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ་ཞི་བར་བཟླས་པ་དང་དྲག་པོར་བཟླས་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་དཔལ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་ཐུགས་སྔགས་འབྲུ་བཞི་མཐིང་ག་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཨྱཻ་རིང་མཐིང་གས་བསྐོར་བ། ལྗགས་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་གསུང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོ་དེའི་ཐ་མར་ཨྱཻ་རིང་དམར་པོ། དུང་ཁང་གི་ཨོཾ་གྱི་མཐར་སྐུ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོ། དེ་མཐར་ཨྱཻ་རིང་དཀར་པོས་བསྐོར་བས་བསམ་ལ་དམིགས་བསལ་ཏེ། གཞན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་བཞི་བཞི་ཀ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་ལྟར་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་། ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་གོང་བསྙེན་ཡིན་ཏེ་འདི་སོ

【汉语翻译】
朵脱。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以自然成就安住等获得成就，前方本尊五处的五个字发出五道光芒融入自己的五处，思维获得一切成就。吽匝（藏文：ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体： हूँ जः，梵文罗马拟音：hūṃ jaḥ，汉语字面意思：吽 匝）将念诵处收摄于自身。自己也融入心性光明，远离一切执着的境界。之后起身作回向和吉祥祈愿。如果出现大的障碍之相，则观想顶髻转轮王的保护轮，或者北方伏藏的六种保护轮中的任何一种，需要单独了解。第二，外轮身的猛咒是：智慧勇识心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围环绕着十二个蓝色字，从中发出光芒，一切光芒的放射和收摄都与共同念诵相同，不仅是心间，而且从所有毛孔中放射出来是特别之处。对此，念诵、自加持、朵里、四种事业等只需改变方向即可。例如，在朵里时，心间是阿嘎十二字蓝色，喉间是舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字周围红色，头顶是嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字周围白色显现等等。第三，内轮语的猛咒，其他一切都与身念诵相同，只是将毛孔替换为从舌尖发出火焰般的光芒是特别之处。其他四种改变方向，将埃雅等八字替换为阿嘎即可。第四，秘密轮意的猛咒，在念诵等四种时，埃敦四字
只需改变观想方向即可，将从舌头放射的光芒替换为从心中的咒轮发出如火把般的光芒是其特点。第五，极密愤怒的猛咒，分为寂静念诵和猛烈念诵两种。首先是念诵的功德，智慧勇识心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围环绕着四字蓝色心咒，其外是蓝色长埃字环绕。舌头上是舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字周围环绕着八字红色语咒，其末尾是红色长埃字。肚脐处的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字周围环绕着十二字白色身咒，其外是白色长埃字环绕，这样思维是特别之处。其他的念诵、修持、大修持、四种事业都像阿卓共同念诵一样改变方向即可。这些的念诵数量也是。阿卓十七字是上方念诵，这些等。

【英语翻译】
Tok tor. Hūṃ. Having obtained the siddhi through the naturally accomplished abiding, etc., the five lights arising from the five letters of the five places of the deity in front dissolve into one's own five places, thinking that all siddhis have been obtained. Hūṃ jaḥ, gather the recitation place into oneself. Oneself also dissolves into the state of mind itself, clear light, free from all fixations. Afterwards, rise and make dedications and auspicious wishes. If there are great signs of obstacles, then contemplate the protection wheel of the Crown Prince Chakravartin, or any of the six protection wheels of the Northern Treasures, which should be understood separately. Second, the fierce mantra of the outer circle of the body is: The twelve syllables of the wisdom being's heart, surrounded by a blue Hūṃ, emit rays of light, and all the emission and absorption of light is the same as the general recitation, and it is special that it radiates not only from the heart but from all the pores. In this case, it is sufficient to simply change the direction of the four activities of recitation, self-blessing, doli, etc. For example, in the case of Doli, the heart is A-ka twelve syllables blue, the throat is Hrīḥ surrounded by red, the crown of the head is Oṃ surrounded by white, and so on. Third, the fierce mantra of the inner circle of speech, everything else is the same as the body recitation, but it is special that instead of the pores, rays of light like fire radiate from the tip of the tongue. Change the other four directions, and replace A-ko with the eight syllables such as E-myak. Fourth, in the secret circle of the mind's fierce mantra, at the time of the four recitations, etc., the four syllables of E-dun
It is sufficient to change the direction of the meditation, and the characteristic is that instead of the light radiating from the tongue, the mantra wheel of the heart emits light like a torch. Fifth, the fierce mantra of the very secret wrathful, there are two types: peaceful recitation and fierce recitation. First, the merit of recitation, in the heart of the wisdom being, is a blue Hūṃ surrounded by four syllables of the heart mantra, and outside of that is a blue long Ai syllable. On the tongue is Hrīḥ surrounded by eight syllables of the red speech mantra, and at the end of that is a red long Ai syllable. At the navel is Oṃ surrounded by twelve syllables of the white body mantra, and outside of that is a white long Ai syllable, thinking in this way is special. The other recitations, practices, great practices, and four activities can all be changed in direction like the common recitation of A-tro. The amount of recitation for these is also. The seventeen syllables of A-tro are the upper recitation, these etc.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ང་ན་འཚུབ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་བསྙེན་ཚད་དུ་གསུངས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་སྔར་བྱེད་མ་མྱོང་བའི་ཨྱཻ་རིང་ཁོ་ན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་བ་ཡིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གཏོང་ན་འབུམ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་སྔགས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་
ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་འབྲུ་འབུམ་དུ་གསུངས་ཀྱང་གཞན་ཀུན་བཟླ་ན་འབུམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་སྙིང་ཕྱུང་འབྲུ་བརྒྱད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱང་། ལས་རུང་ཙམ་དུ་ཐམས་ཅད་བཟླ་ན་འབུམ་རེ་རེ་དང་། ཡང་ན་འབྲུ་འབུམ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའམ། རྒྱས་པར་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རེ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི། །མ་འགགས་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ། །ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པས་རེ་རེས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་གྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཀྱང་འདིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་སྔགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལྷ་བསྒྲུབ་ཅིང་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་ཨྱཻ་རིང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་འདི་ལ་བཟླས་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྟག་ཏུ་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་དོ། །དེ་ཡང་། རྩ་
བ་ལུས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ༔ ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་དང་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཀྱང་དེང་སང་ལག་ལེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ་བར་མཛད་དོ། །༈ གཉིས་པ་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བ་ལ། གོང་ལྟར་ཞི་བར་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལྔ་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་སྟེ། ཐོག་མར་ལྟར་གསལ་བ་ནི། བདག་མདུན་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་ད

【汉语翻译】
我因年幼且加持力大，虽说念诵三百万加补诵三万为念诵量，但若只修习以前未曾修过的埃任，念诵身语意咒语一百万遍即可。之后，身之猛咒，咒语的十二字，乃是口之猛烈诅咒显现，是总摄于一大秘密部类的所有咒语之根本，
应当于一切之首念诵。如是说，虽说念诵量为一亿字，但若念诵其他一切，一百万遍亦可。之后，语之精要，夺命取心之八字，以及意之秘密心髓四字，若仅为能行事业而念诵一切，则各一百万遍，或者念诵一亿字加补诵，若广修则当念诵各一千万遍。总的来说，埃任身语意咒语等一切，正如所说：一切皆是法性未作之，无碍自显嬉戏之妙力，已成诸法心要者，说是文殊童子。如是说，仅凭其中之一亦能成就一切悉地的殊胜密咒，但此处是修习一切的规矩，否则，仅凭每个咒语亦能修本尊，并能行利益与损害之事，当于他处了知。其中尤为殊胜的是，极密埃任乃是一切善逝之精髓，是所有文殊寂怒本尊传承的身语意功德事业圆满的猛咒之王，故当以对此的念诵修行为主，其他则先进行，并恒常精进于此。此外，
根本身之猛咒中，有一百四十九个字，应当念诵一百万遍。如是说，但如今实践中念诵三百万遍。༈ 第二，猛修埃任时，当在如上寂静修习的五种念诵圆满后进行修持。即无散乱禅定的修习，以及具散乱物质支分的修习两种。首先，以三种明观修持，首先是如观明观，即自前威慑根本本尊。

【英语翻译】
Because I am young and have great blessings, although it is said that reciting three million plus thirty thousand is the amount of recitation, if only practicing Ayi Ring, which has not been practiced before, it is said that reciting the body, speech, and mind mantras one million times is enough. Then, the fierce mantra of the body, the twelve syllables of the mantra, is the manifestation of the fierce curse of the mouth, and is the root of all mantras gathered in one great secret category,
It should be recited at the beginning of everything. As it is said, although it is said that the recitation amount is one hundred million syllables, if all others are recited, one million times is also sufficient. Then, the essence of speech, the eight syllables of taking life and extracting the heart, and the four syllables of the secret essence of mind, if all are recited only for the sake of being able to perform actions, then one million times each, or one hundred million syllables plus supplementary recitation, if practiced extensively, then ten million times each should be recited. In general, all of these Ayi Ring body, speech, and mind mantras, as it is said: All are the unmade nature of reality, the unobstructed self-manifestation of playful power, which has become the essence of all phenomena, is said to be Manjushri the Youthful. As it is said, even with just one of them, the special secret mantra that accomplishes all siddhis can be achieved, but here it is the rule of practicing everything, otherwise, even with just each mantra, one can practice the deity and perform actions of benefit and harm, which should be known elsewhere. Among them, what is particularly special is that the extremely secret Ayi Ring is the essence of all Sugatas, and is the king of fierce mantras that perfects all the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Manjushri peaceful and wrathful deity lineages, so the practice of reciting this should be the main thing, and the others should be done first, and constantly strive for this alone. Furthermore,
In the root fierce mantra of the body, there are one hundred and forty-nine syllables, which should be recited one million times. As it is said, but nowadays in practice, three million times are recited. ༈ Secondly, when practicing Ayi Ring fiercely, it should be practiced after the five recitations of peaceful practice as above are completed. That is, the practice of meditation without elaboration, and the practice with elaborate material branches. First, practice with three kinds of clarity, first is the clarity of seeing, that is, the root deity who subdues self and front.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྲུག་རྒྱན་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་སྨུག་ནག ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཨེ་མཐིང་ག་དང་དེའི་ནང་ཀ་མཐིང་སྐྱ་འདི་ལྟ་བུ། བྱ་ཁྱུང་གི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོཾ། ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་ཨྱཻ་རིང་གི་རཀྴ་མོནྟ་ཡན་རྫོགས་པའི་མཚམས་སུ་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། ལས་སྦྱོར་དུས་འདིར་རྒྱན་ལྷ་གསལ་ཐེབས་
པ་གལ་ཆེ་ཡང་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་ནི་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུལ་གསལ་བ་ནི། མདུན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་སུམ་ལྡན་ཕྱི་ནག་པོ། ནང་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ཞིང་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབ་པ། ཁ་དོག་ཅིང་མཐིལ་ཡངས་པ་ཟིན་ནས་ཐར་བ་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་དང་ཏྲི་ལས་བགེགས་གང་ཡིན་པའམ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མདོག་ནག་ཅིང་བམ་པ། ཉམ་ཐག་མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཅན་ཡན་ལག་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡོམས་པ་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམས་ལ། ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་མོ། །གསུམ་པ་སྔགས་གསལ་བ་ནི། ཨ་མུ་ཀ ཞེས་པ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་སྤྱི་ཡི་མིང་དོད་ཡིན་པས་སྟོང་སྲོག་དེ་དང་། མྱགས་ཐུམ་སོགས་སྲོག་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྡེབས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་ཅིང་རང་གཤེད་དབབ་ནས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྔགས་ཡིན་པས། སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོས་ཏེ། འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དཔལ་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་དུག་མཚོན་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་
པ་ཐོལ་ཐོལ་བྱུང་ནས་མདུན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ཉལ་ཉལ་ཐོར་ཐོར་བཏང་ནས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པའི་ཚེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཏྲི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་དབང་མེད་པར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ལཉྩའི་ཨེ་ཀཱ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ནས་ཟླ་བ་བདུན་ནམ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཞག་གསུམ

【汉语翻译】
于忿怒尊身着饰物八尊眷属围绕中，主尊心间之日垫上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色。雅玛心间雅（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅）深紫色。金刚手心间吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色。于乌龟心间，轮回涅槃命之精华，印度文字形状的埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）蓝色，其中卡（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：卡）蓝灰色如是观想。于鹏鸟心间，仲（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ख्रों，梵文罗马拟音：khroṃ，汉语字面意思：仲）。于佛母心间，玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）。各自种子字周围，以极长的罗刹咒语完全结束之际，有害者 阿木嘎 玛雅 吞热 瑞嘎 南 埃 户尔 吞 匝（藏文：ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔，梵文罗马拟音：amu ka myags thum ril，trig nan，spur ya nan，e hur thum dza）。康 夏 柔 玛雅 穆格 德 贝 雅（藏文：ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ，梵文罗马拟音：kham shag ro myags mugs ti rbad ya）等围绕而观想。事业之时，此处眷属本尊清晰显现非常重要，但心间咒轮则不需要。第二，处所清晰：于前方，观想三摩地的化现，由埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）所化现的铁蝎子洞，三角形三层，外黑内中充满贪欲之血海，燃烧嗔恨之火焰，外围笼罩愚痴之黑暗，张口宽大，一旦抓住便无法逃脱的洞中，观想由内（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内）所化的怨敌和由哲（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：哲）所化的魔障，无论是何者，或者所有怨敌魔障聚集之本体，颜色黝黑且粗壮，可怜兮兮，满怀忧伤，四肢被蛇和铁链捆绑，无法逃脱。又观想由三摩地所化现的无数使者，如押送囚犯般，毫不留情地将所有目标抓捕，融入形体之中。第三，咒语清晰：阿木嘎（藏文：ཨ་མུ་ཀ，梵文罗马拟音：amu ka）是目标怨敌魔障的总称，因此与空性命根相结合，玛雅 吞等是诛杀之咒语，能摧毁对方的力量，降伏自身之凶猛，是夺取血命之咒语。因此，念诵这些咒语时，观想从心间的咒鬘中发出光芒，从口中射出，光芒如铁蝎子般燃烧的威力和剃刀的锋利、毒药、兵器火焰的火花，无数般地迸发出来，击中前方怨敌魔障的身体，使其瘫倒、溃散。念诵咒语时，当念到埃 户尔 吞 匝（藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，梵文罗马拟音：e hur thum dza）时，观想怨敌魔障的命根，无论是内 哲（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་，梵文天城体：नृ त्रि，梵文罗马拟音：nṛ tri）等任何一种，都身不由己地聚集起来，融入乌龟心间蓝色的埃 卡（藏文：ཨེ་ཀཱ，梵文天城体：ए का，梵文罗马拟音：e kā）之中。如此观想，持续七个月、一个月、三个月，或者至少三天。

【英语翻译】
Within the wrathful deity, adorned with ornaments and surrounded by eight attendant deities, visualize on the sun disc at the heart of the main deity a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). At the heart of Yama, a dark purplish-black Ya (藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅). At the heart of Vajrapani, a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). At the heart of the turtle, the essence of life from samsara and nirvana, in the form of Indian letters, a blue E (藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃), and within it, a bluish-gray Ka (藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：卡), like this. At the heart of the Garuda, Khroṃ (藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ख्रों，梵文罗马拟音：khroṃ，汉语字面意思：仲). At the heart of the Yum, Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛). Around each seed syllable, at the end of the long Raksha mantra, meditate that it is surrounded by the harmful Amu Ka Myags Thum Ril, Trig Nan, Spur Ya Nan, E Hur Thum Dza (藏文：ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ༔，梵文罗马拟音：amu ka myags thum ril，trig nan，spur ya nan，e hur thum dza), Kham Shag Ro Myags Mugs Ti Rbad Ya (藏文：ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ，梵文罗马拟音：kham shag ro myags mugs ti rbad ya). During the activity, it is important to clearly visualize the deities with ornaments, but the mantra wheel at the heart is not necessary. Second, clarifying the place: In front, visualize a manifestation of samadhi, a triangular iron scorpion cave with three levels, black on the outside. Inside, a swirling ocean of blood of desire, and burning flames of hatred. Outside, a thick darkness of delusion. Imagine that within this wide-mouthed cave, from which there is no escape once caught, the enemy from Nṛ (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内) and the obstructors from Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：哲), or the essence of all enemies and obstructors combined, are black and stout, pitiable, in a state of sorrow, their limbs bound by snakes and iron chains, unable to escape. Again, countless messengers manifested from samadhi rush forth, capturing all targets as if leading prisoners, irresistibly, and absorbing them into the form. Third, clarifying the mantra: "Amu Ka" (藏文：ཨ་མུ་ཀ，梵文罗马拟音：amu ka) is the general name for the targeted enemies and obstructors, so combine it with the empty life force. "Myags Thum" etc. are mantras of killing, which destroy the power of the opponent, subdue one's own ferocity, and are mantras for taking blood life. Therefore, when reciting these mantras, visualize that light radiates from the mantra garlands at the heart, emanating from the mouth. The light, like the power of a burning iron scorpion, and the sharpness of a razor, the poison, the sparks of weapon fire, countless sparks burst forth, striking the bodies of the enemies and obstructors in front, causing them to collapse and scatter. While reciting the mantra, when reciting "E Hur Thum Dza" (藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ，梵文罗马拟音：e hur thum dza), visualize that the life essence of the enemies and obstructors, whatever it may be, such as Nṛ Tri (藏文：ནྲྀ་ཏྲི་，梵文天城体：नृ त्रि，梵文罗马拟音：nṛ tri), irresistibly gathers and dissolves into the blue E Ka (藏文：ཨེ་ཀཱ，梵文天城体：ए का，梵文罗马拟音：e kā) at the heart of the turtle. Meditate like this for seven months, one month, three months, or at least three days.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་ཨྱཻ་རིང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་གསུམ་དང་དྲག་པོའི་སྐབས་ཨྱཻ་རིང་ལ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་གཟིར་སྤྱང་བཏགས་པ་འདི་ལ་འབུམ་གཅིག་སོང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཕྱག་བཞེས་སོ། །ཞི་བར་བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་རྒྱུན་ཛ྄བ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱང་མོ་བཏགས་པ་འདི་ལེགས་ཞེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་དག་གསུངས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། རྒྱས་པར་མཆོད་རྟེན་བཅས་ཆོག དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ན་ཐོད་པ་ཞལ་དབྱེ་མཆོག་ཕག་ལིང་ག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་གྱི་དབང་དུ་ན་སྟེགས་བུ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ་བའམ། མ་གྲུབ་ན་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་ཧོཾ་ཁུང་ངམ་ལྕགས་སླང་ལྟ་བུར་སྟོང་སྲོག་སྤྱང་མོ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་གཟིར་སྤྱང་ཅན་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་སྤྱང་ཁྲུས་
རྫས་བྱུག་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་པ་བཅུག ཐུན་རེ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཨཻ་རིང་རྣ་ལམ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་རེ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཟིན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། བྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་དང་ནས་ཨྱཻ་རིང་ལ་གཟིར་བ་གཡུ་སྤྱང་ཅན་བཏགས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླས། ཐུན་མཐར་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ངར་བསྐྱེད་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕྲོས་ནས། ཤ་ཟ་སྲོག་གཅོད་མང་པོ་བསྐུལ་ཏེ། དགྲ་བོའི་བུ་ག་དགུ་རུ་ཐིམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྱེའུ་ལན་པའི་མགོ་བོ་ཙམ་ཞིག་གི་ནང་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཡ་དམར་ནག་གི་དབུས་ན་མ་དང་མའི་མིག་ན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཞིག་གནས་པ་ལ། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྙིང་ལ་གནས་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཆུར་འབར་ཞིང་ཁོལ་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་དྭངས་མའི་རྩ་བཞིའི་ནང་ནས་ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལངས་ཏེ་རང་གཤེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་བཞིའི་ར་བརྒྱད་ལས་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས་རྩ་ཆེན་བཞི་དང་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་པོ་བཅད་ནས་ཁོ་རང་གི་སྙིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ་བདག་དེ་ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་གྱུར་ནས། འབྱུང་
བཞིའི་དྭངས་མ་བཞི་བསྡུས་ཤིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བསམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་རུ་གནས་པ་དང་། ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བཅས་པ་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་དེ་ལ་ཐ

【汉语翻译】
虽然说念诵这么多，但修持寂静爱日嘎（藏文：ཨྱཻ་རིང་།）三百万遍，猛烈的时侯，对于爱日嘎（藏文：ཨྱཻ་རིང་།）安上六 स्पྱང་（藏文，梵文天城体，spyaṅ，狼）的主尊，名为གཟིར་སྤྱང་（藏文，折磨狼），念诵一百万遍就非常好了，这是惯例。从寂静修法开始，到所有的日常念诵等，都安上 स्पྱང་མོ（藏文，梵文天城体，spyaṅmo，母狼），这样好，这是往昔的持明者们说的。特别是为了摧毁他方的力量等，傍晚和清晨要念诵一百零八遍。第二是，广修可以加上佛塔。如果不能做到那样，依靠头盖骨开口、胜乐金刚（藏文：མཆོག་ཕག་）林伽（藏文：ལིང་ག་）等方式有很多种。这里就简略的实修来说，或者建造一个带孔的坛城，如果不能做到，就在木头或铁的火供孔，或者像铁锅一样的东西上，从空行母 स्पྱང་མོ（藏文，梵文天城体，spyaṅmo，母狼）六尊的轮涅中，绘制合格的གཟིར་སྤྱང་（藏文，折磨狼），进行狼浴，涂抹药物等，按照实修来做。每座都拉长仪轨，念诵爱日嘎（藏文：ཨཻ་རིང་།）成百上千遍，完成供养赞颂后，献黄金酒，生起坛城林伽，勾招安住，分清宾客等，根据广略情况进行。从具备三明的开始，念诵如何适合于爱日嘎（藏文：ཨྱཻ་རིང་།）的གཟིར་བ（藏文，折磨），安上གཡུ་སྤྱང་（藏文，绿松石狼）。在座末，在自身明观为本尊的定中，生起勇猛，念诵猛咒，从气息的骏马中，武器的自性猛烈地发出，驱使众多食肉者和断命者，融入敌人的九窍。他的命的本体，在血蛙和像小鸟头那么大的东西里面，在印度的字母“呀”的红黑色的中央，在“玛”和“玛”的眼睛里，住着一个绿色的“nri（梵文罗马拟音）”。以念诵猛咒的光芒，位于心中的猛咒八字，像火和水一样燃烧沸腾，扰动并运行，从四种精华脉中，生起四种疾病聚集，从自杀者的黑色四根本罪和八支罪中，以语的猛咒八字之剃刀，切断四大脉和八支脉，将他自己心中安住的智慧勇识放入并观修时，那个我变成嗔恨铁的黑色罪业。聚集四大的精华，想着切断命脉。他的命的本体住在nri（梵文罗马拟音）中，连同血蛙一起，连同幻轮一起，就到此为止。

【英语翻译】
Although it is said to recite only that much, it is customary to practice the peaceful Ayi Ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་།) three million times, and in the case of wrathful practice, it is excellent to recite one million times for Ayi Ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་།) with the chief of the six Spyangs (Tibetan, Devanagari, spyaṅ, Wolf), named Gzir Spyang (Tibetan, Tormenting Wolf). From the peaceful practice onwards, the previous Rigdzins said that it is good to attach Spyangmo (Tibetan, Devanagari, spyaṅmo, She-wolf) to all the daily recitations, etc. In particular, in order to destroy the power of others, one should recite one hundred and eight times in the evening and at dawn. Secondly, for extensive practice, one can include stupas. If that much cannot be accomplished, there are many methods such as relying on an opened skull, Chakrasamvara (Tibetan: མཆོག་ཕག་) lingam (Tibetan: ལིང་ག་). Here, in terms of a condensed practice, one can either build a platform with a hole, or if that is not possible, one can draw a qualified Gzir Spyang (Tibetan, Tormenting Wolf) from the wheel of the six empty-life Spyangmos (Tibetan, Devanagari, spyaṅmo, She-wolf) on a wooden or iron homa hole or something like an iron pot, and perform the wolf bath, apply substances, etc., according to the practice. In each session, extend the ritual text and recite Ayi Ring (Tibetan: ཨཻ་རིང་།) hundreds of times, and after completing the offerings and praises, offer golden libation, generate the mandala lingam, hook and stabilize, separate the deities, etc., according to the extent of the practice. From the beginning with the three clarities, recite how it is appropriate to torment Ayi Ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་།) and attach the turquoise wolf (Tibetan: གཡུ་སྤྱང་།). At the end of the session, in the samadhi of clearly visualizing oneself as the deity, generate fierceness and recite the wrathful mantra. From the horse of breath, the nature of weapons radiates powerfully, urging many flesh-eaters and life-cutters to dissolve into the enemy's nine apertures. The essence of his life, in a blood frog and something the size of a bird's head, in the center of the red and black Indian letter "ya," in the eyes of "ma" and "ma," resides a green "nri (Sanskrit Romanization)". With the rays of light from reciting the wrathful mantra, the eight syllables of the wrathful mantra residing in the heart blaze and boil like fire and water, agitating and moving, and from the four pure channels, the four accumulations of disease arise, and from the black four root sins and eight branch sins of the suicide, with the razor of the eight syllables of the wrathful mantra of speech, cut the four major channels and the eight minor channels, and when placing and meditating on the wisdom being residing in his own heart, that self transforms into the black sin of hatred iron. Gather the essence of the four elements and think of cutting the life force. The essence of his life resides in nri (Sanskrit Romanization), along with the blood frog, along with that illusion wheel, that's it.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ིམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ལྟའི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས། རྒྱུན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་འདིས་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་འཇོག་ཁར་སྐམ་རློན་གྱི་ཐུན་རྫས་ལ་ཕུས་བཏབ་ནས་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བའི་ཐུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་བརྡེག་གོ། ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱ། སླར་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་རྗེས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱ། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་། ཆད་བརྟན་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ཆོས་སྤྱོད་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་དང་ཚོགས་བྱས་ལ། བསྒྲལ་བའི་ཚེ་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྦྱར་རོ། །གང་ལྟར་ཀྱང་ཞག་བདུན་དགུ་སོགས་བསད་རྟགས་བྱུང་གི་བར་བྱས་ནས། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགུག་གཞུག་ནས་ཞལ་སྟོབ་བར་དཀྱུས་
བཞིན་བྱས་རྗེས། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ནང་གི་ལིངྒ་དེ་གྲིས་དྲས་ཏེ་བཏོན་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་མནན་ཆས་བྱས་ཏེ་ཐོད་པ་སོགས་སུ་མནན་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ལྟེ་ལིང་བཏོན་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དེ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་མལ་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་ཕུབ། མཐར་བཟློག་གཏོར་བཤམས་ལ་ཟོར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་དང་། རྦད་པ་དང་། བསད་བཟློག་གི་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་རྟགས་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲུང་བསད་བཟློག་པའི་ལས་མཐའ། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བསྙེན་དང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་ན་ལེགས་ཤིང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ཤིང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སང་མཚམས་གྲོལ་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་ཡོད་ན་དེས་འཐུས། མིན་ན་གསར་དུ་བ ཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མར་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚེ་འབྲང་ངམ་ཚེ་བུམ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ཁ་མར་བསྟན་པའི་སྟེང་ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་ཉི

【汉语翻译】
思維如是，具足如是之觀想。以此常念咒語黑法輪之猛咒強而有力地擊打。猛咒是：ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། （藏文）དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམ་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ （藏文）དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ （藏文）སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ （藏文）如是念誦，於放置替身之際，向乾濕替身物吐唾沫，伴隨晝夜之分的替身咒語而擊打替身。向替身食子灑血，作勾招遣返三次。再次灑藥血，如猛厲食子般加持後，以手印威伏輪等供養。其後，從會供加持至供奉之間進行。剩餘物囚禁之。闕漏、堅固等如常進行。或者，供養讚頌後，作護法神之祈請文和會供，誅殺之時，將此加入誅殺事業之中。無論如何，直至出現七日、九日等殺害之徵相為止。運用於事業之方法是：從勾招遣返至獻食之間如常進行後，將空命法輪之中心，三角形內的林伽用刀割斷取出，作猛厲之火供，或者，作為鎮物，如法鎮壓於頭蓋骨等之中。取出臍林伽之空命法輪，為了守護，如法幢般鋪於自己之臥榻上。最終，陳設遣返食子，結合護摩事業之增減時機，作三日或一日。如是，於修持事業之運用之際，修持、詛咒、殺害遣返之成就徵相，如徵相量度之文字般知曉後，以守護、殺害遣返之事業邊際，鎮壓、焚燒、拋擲而收攝。此外，若能進行根本修持和補充之火供則更佳，以如是之方式，神之成就圓滿之徵相成就，數量之修持完全圓滿之時，明日解界之今日傍晚，若有裝入成就物之囊匣，則以此足矣，否則重新陳設。此外，以加入三甜、藥材香料等多種之糌粑原料，製作如長壽穗或長壽寶瓶般，依隨儀軌所作之紅色蓮花四瓣口朝下，其上太陽在下月亮在上之日

【英语翻译】
Think in this way, possessing such visualization. Strike with this powerful and forceful fierce mantra of the continuous mantra Black Wheel. The fierce mantra is: ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུགས་ཤག་ཀ་དུན། (Tibetan) To the life of the enemy nṛ hur thuṃ jaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Root blood heart lump rila raṃ śag rbad (Tibetan). The enemy's citta breṃ śag jaḥ (Tibetan). To the life nṛ hur thuṃ rbad (Tibetan). Recite thus, and when placing the effigy, spit on the dry and wet effigy substances, and strike the effigy with the effigy mantra that distinguishes day and night. Sprinkle rakta on the effigy torma and perform the summoning and returning three times. Again, sprinkle medicine rakta and bless it like a fierce torma. Offer with hand seals, subjugation wheels, etc. After that, proceed from the tsok blessing to the offering. Hold the leftovers captive. Perform the deficiencies and stability, etc., as usual. Alternatively, after offering praise, perform the supplication to the Dharma protectors and the tsok, and when subduing, add this to the subduing activity. In any case, continue until signs of killing appear, such as seven or nine days. The method of applying it to the activity is: after performing the summoning and returning to the offering as usual, cut out the lingam inside the triangle in the center of the empty life wheel with a knife and take it out, and perform a fierce fire offering, or as a suppression object, suppress it in a skull, etc., in the proper manner. To protect the empty life wheel from which the navel lingam has been removed, spread it on your bed like a victory banner. Finally, set up a reversion torma and combine it with the increasing and decreasing times of the zor activity, and do it for three days or one day. Thus, during the application of the practice activity, know the signs of accomplishment of the practice, cursing, killing, and reversion according to the letters of the sign measurement, and gather the activities of protection, killing, and reversion by suppression, burning, and throwing. Furthermore, it is good to perform the root practice and the supplementary fire offering, and in this way, the signs of the accomplishment of the deity's siddhi are complete, and when the number of practices is completely fulfilled, if there is a bag containing the siddhi substances on the evening of the day of breaking the boundary tomorrow, that is sufficient, otherwise set it up anew. In addition, make a red lotus with four petals facing down, made from tsampa ingredients mixed with three sweets, medicinal spices, etc., like a longevity spike or a longevity vase, according to the practice, with the sun below and the moon above.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་ཟླའི་གའུ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་རྩེར་མར་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པ་དང་ཉི་ཟླའི་གའུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་
གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཅན། རྒྱུད་ལས་གྲུབ་པའི་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཁར་རྫས་བཤམས་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་དང་བྱིན་འབེབ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། བམ་ཆེན་གྱི་སྙིང་ཙིཏྟ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཆོས་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། ཚེ་འབྲང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚེ་འབྲང་གི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་མཉམ་བཞག་གིས་བུམ་པ་འཛིན་པ། ཤར་དུ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ། །ལྷོར་མཱ་ཀི་སེར་མོ། །ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དཀར་མོ། །བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ། གཡས་པ་ནས་རིམ་བཞིན། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཞབས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་
བཟླས། འོད་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི་བདག་ཟིལ་གནོན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ས་བོན་ལས་འོད་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་སྤྲོས་ནས་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་ཚེ་སྟོབས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུཪྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་རྗེས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཚིག་གིས་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་བར་བྱ། འདི་ལྟར་བསགས་པའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང

【汉语翻译】
月亮的嘎乌各自颜色改变的顶端，用白色的五股金刚杵装饰，在日月嘎乌上用金刚交杵来扩展的形式。从续部中成就的长寿丸。在长寿酒中加入红糖和法药。此外，收集任何能获得的成就之物。放弃所有事务，直到最后的荟供。在获得成就之前，陈设物品，焚烧古古香，按照仪轨驱逐邪魔和降临加持。在大的“班”字形的心的三角形中央，将清净的识、意、法，手印镇伏，父母等五蕴、十二处观想为本尊并融入。做简略的供养和赞颂。进行长寿箭的净化。从空性中，在长寿箭的形象中，中央是红色无量寿佛，与白色天女相拥，以等持姿势 holding 着宝瓶。东方是蓝色法界自在母。南方是黄色玛吉。西方是白色佛眼佛母。北方是绿色度母。从右边开始依次是：法轮、如意宝、金刚、交杵。左边 holding 着长寿宝瓶，双足跏趺坐，以丝绸和珍宝装饰的主尊和眷属所有三处，从字中发出光芒，迎请智慧尊并融入。用“阿玉德瓦萨帕里瓦拉阿冈”等咒语供养，用世间引导者赞颂。嗡 班匝 阿玉 嘉纳 炯 尼 匝 萨瓦 阿玉 帕拉 悉地 吽。念诵适量的咒语。
按照通常的方式观想用光芒收集长寿精华。然后，收集成就，即观想自己显现为镇伏者，从身语意功德事业五种子的光电索般锐利迅速地放出，将轮回涅槃三道的荣耀、精华、寿命力量融入成就之物中。在咒语结尾念诵“卡亚瓦嘎吉大阿玉嘉纳彩炯尼匝吽梭哈”一百零八遍等之后，所有内外器情都融入傲慢父母。父母融入吽字。吽字融入成就之物。它融化为光，融入自己的身语意，观想获得所有成就，用祈请成就的语言和咒语触摸并品尝物品的三处。像这样积累之后，立下愿望。做供养、赞颂、忏悔、祈祷、收摄、升起等。然后布施给鬼神。

【英语翻译】
At the tip of the moon's gau, the colors change, adorned with a white five-pronged vajra, and the form is expanded with a crossed vajra on the sun and moon gau. A longevity pill accomplished from the tantras. Longevity wine mixed with brown sugar and dharma medicine. Furthermore, gather whatever substances of accomplishment can be obtained. Abandon all activities until the final tsok. Before receiving accomplishment, arrange the substances, burn gugul incense, and perform the expulsion of obstacles and the descent of blessings according to the ritual. In the center of the triangular heart of the great "Bam" form, visualize and absorb the pure consciousness, mind, and dharma, the mudra of subjugation, the father and mother, etc., the five skandhas, twelve ayatanas as deities. Perform a brief offering and praise. Purify the longevity arrow. From emptiness, in the form of a longevity arrow, in the center is red Amitayus, embracing a white goddess, holding a vase in meditative equipoise. In the east is blue Dhatvishvari. In the south is yellow Mamaki. In the west is white Buddhalochana. In the north is green Tara. From the right, in order, are: the wheel, the jewel, the vajra, the crossed vajra. Holding the longevity vase in the left hand, the main deity and retinue, adorned with silk and jewels, all with their legs in the vajra posture, light radiates from the letters at the three places, inviting and absorbing the wisdom beings. Offer with mantras such as "Aryadeva sapariwara argham," and praise with the guide of the world. Om Vajra Ayur Jnana Bhram Nri Jah Sarva Ayur Pala Siddhi Hum. Recite as much as appropriate.
Visualize gathering the essence of longevity with light, as is common. Then, to gather the accomplishments, visualize oneself appearing as the subjugator, emitting sharp and swift light-electric ropes from the five seeds of body, speech, mind, qualities, and activities, and imagine that the glory, essence, and life force of the three paths of samsara and nirvana are absorbed into the substances of accomplishment. At the end of the mantra, recite "Kaya Vaka Chitta Ayur Jnana Tsa Bhram Nri Jah Hum Svaha" one hundred and eight times, etc., and then all outer and inner vessels and contents dissolve into the proud father and mother. The father and mother dissolve into the Hum syllable. The Hum syllable dissolves into the substances of accomplishment. It melts into light and dissolves into one's own body, speech, and mind, and imagine that all accomplishments are obtained. Touch and taste the three places of the substances with words and mantras that invoke accomplishment. After accumulating in this way, make aspirations. Perform offering, praise, confession, supplication, gathering, rising, etc. Then give to the pretas.",
  "seed_syllables_and_mantras": [
    {
      "original": "ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཿཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ",
      "chinese": "嗡 班匝 阿玉 嘉纳 炯 尼 匝",
      "sanskrit_devanagari": "ॐ वज्र आयुर्ज्ञान भ्रूं नृ जः",
      "sanskrit_roman": "oṃ vajra āyurjñāna bhrūṃ nṛ jaḥ",
      "meaning": "嗡 班匝 长寿 智慧 炯 尼 匝

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་རག་ཕུལ་ཞིང་འགྲོ་ལ། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་ཉིན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་འགའ་ཞིག་དང་ཕྲད་པར་བྱ། མིག་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱེད་པ་དེ་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བའི་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་ཅེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུངས་སོ། །འདིར་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་འཕྲལ་ལམ་ལོང་སྐབས་ཇི་རིགས་པར་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་གསུངས་ཏེ། མཚམས་ནང་དུ་མི་
བདེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་དེ་དག་གི་མི་མཐུན་པ་སྤང་ཞིང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིགས་ལ་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་མི་ཕྲད། གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ། ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་བཅད་པ་སྟེ་མཚམས་གསུམ་རལ་བ་སྤང་། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མི་གསལ་བ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་དག་པ། བསྒོམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ་སྤང་། ལུས་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ། ངག་བཅུད་མཆིལ་མ་མདོར་བ། ཡིད་བཅུད་དམིགས་པ་དོར་ནས་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་བཅད་པ་སྟེ་བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་པ་སྤང་། ཡན་ལག་ཏུ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་པར་གནས་མི་སྤོ། གདན་མི་སྤྲུག མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་འཇུག སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་དང་ཡུགས་ས་མཛེ་ཕོ་དམེ་ཅན་འོང་མི་འཇུག དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་ལ་འཛེམ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་། ཕྲེང་སྟན་མི་ལག་མི་འགྲིམ། གཞུ་མི་ཕབ། མདའ་མི་གཅོག མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག་གོ། སྤྱིར་སྔགས་བཟླ་ཚེ་སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ། ཆེ་བ།
ཆུང་བ། མགྱོགས་པ། བུལ་བ། མེ་ཕུ་བ་དང་ལྔ་ཡིན་གསུངས། བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ། གཏམ་སྨྲ། སྦྲིད་པ། གཉིད་ཤོར་བ། ཡེངས་བ་དང་ལྔར་བཤད། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་དང་གླལ་བ་སྦྲིད་པ་འོག་རླུང་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ་ནས་གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་སྟེ་དེས་བསླད་པས་གོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་སྐྱོན་དེ་དང་མ་འདྲེས་ཀྱང་གློ་བུར་དུ་དེ་དག་བྱུང་ན། སྔར་བཅད་ཟིན་པའི་གྲངས་ནས། གཏམ་ཤོར་ན་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་ན་བཅུ། མཆིལ་སྣབས་ལུད་སོགས་འདོར་ན་གཅིག འོག་རླུང་ལ་བདུན་གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་ཕྱིར་བཏ

【汉语翻译】
供养酒并离开时，从闭关房出来后，那天要和一些持守清净誓言的道友相见。必须克服眼睛朝向敌方的态度，朝向日月时，说和日月有缘起，这是往昔的上师们说的。这里说，出关后立即，根据情况进行补缺息灾火供。如果在闭关房里不舒服，就这样做。因此，要努力避免那些与修持不合的情况，并创造有利的条件，以生起咒语的力量，要知道这样能迅速产生咒语的果实。也就是说，在闭关未结束前，不要与他人见面；在语禁未解除前，不要失言；在心禁未解除前，不要被强烈的烦恼所中断，要避免这三种闭关的破损。要避免生起次第的本尊不清晰，念诵的咒语不纯正，禅修的禅定散乱这三种誓言的违犯。要避免身体的精华明点耗损，语言的精华口水四溢，意念的精华舍弃专注而分别念不断绝这三种应守护的失坏。在支分上，在成就未生起前，不要移动住处，不要抖动坐垫，不要与人杂谈，供养食子不要超过时间，不要争斗，不要让食子变质，不要让狗、寡妇、麻风病人、残疾人进入修行房，要避免所有这些的食物，不要剃须和胡须，不要让别人睡自己的床，不要交换念珠和坐垫，不要放下弓，不要折断箭，不要把武器放在尖端上。一般来说，念诵咒语时，必须避免十种过失。据说十种是声音的五种过失：大声、小声、快、慢、吹气。五种障碍是：咳嗽、说话、打哈欠、睡觉、散乱。念诵时，如果出现睡觉、打哈欠、打瞌睡、放屁的情况，要立即放下念珠，进行近触，漱口，并且之前出现这种情况时念诵的咒语数量不算数，因为这样会被玷污，所以没有用。另外，即使没有与这些过失混合，但突然出现这些情况，也要从之前念诵的数量中扣除。说话扣四，咳嗽扣五，打哈欠扣三，打瞌睡扣十，吐口水、鼻涕、痰等扣一，放屁扣七，睡觉扣十五。

【英语翻译】
When offering alcohol and leaving, after emerging from the retreat, on that day, meet with some Dharma brothers and sisters who uphold pure vows. It is necessary to overcome the tendency to look towards the enemy, and when looking towards the sun and moon, it is said that there is a connection with the sun and moon, as the previous lamas have said. Here it is said that immediately after emerging from the retreat, perform a pacifying fire offering to make up for any deficiencies, according to the circumstances. If you are uncomfortable inside the retreat, do so. Therefore, strive to avoid those things that are incompatible with practice and create favorable conditions to generate the power of mantra, and know that in this way, the fruit of mantra will be quickly produced. That is, before the retreat is over, do not meet with others; before the speech retreat is over, do not break your silence; before the mind retreat is over, do not be interrupted by strong afflictions; avoid these three kinds of broken retreats. Avoid the deity of the generation stage not being clear, the mantra being recited not being pure, and the samadhi of meditation being distracted; avoid these three violations of vows. Avoid the body's essence, the bindu, being depleted, the speech's essence, saliva, being scattered, and the mind's essence, abandoning focus and not cutting off conceptual thoughts; avoid these three kinds of things to be protected from being lost. As for the branches, before accomplishment arises, do not move the place, do not shake the cushion, do not mix idle talk with people, offer the torma before it is overdue, do not quarrel, do not let the torma spoil, do not allow dogs, widows, lepers, or disabled people to enter the practice room, avoid the food of all these, do not shave the beard and mustache, do not let others sleep in your bed, do not exchange malas and cushions, do not put down the bow, do not break the arrow, do not put weapons on the tip. In general, when reciting mantras, you must avoid ten faults. It is said that the ten are the five faults of sound: loud, soft, fast, slow, and blowing air. The five obstacles are: coughing, talking, yawning, falling asleep, and distraction. If sleep, yawning, drowsiness, or lower wind occur during recitation, immediately put down the mala, make close contact, rinse your mouth, and the number of mantras recited when such a thing occurred before does not count, because it is defiled and therefore useless. Furthermore, even if it is not mixed with these faults, but these things suddenly occur, deduct from the number previously recited. Deduct four for talking, five for coughing, three for yawning, ten for drowsiness, one for spitting, snot, phlegm, etc., seven for lower wind, and fifteen for sleep.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ོན་ཏེ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བཤད། གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མར་འཇུག བགེགས་སྲུང་བ་དང་ནད་ཞི་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ། མ་སྡོམ་པ། མི་གཙང་བ། རྨི་ལམ་ངན་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚམས་གསུམ་མ་བསྡམ་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་བསྙེན་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བྱས་
པས་བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པ་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད། དུས་ལ་བཟླས་ཞེས་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དང་པོ་ནས་ཐ་མའི་བར་ངེས་ཅན་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྟར་བ་ལས་རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་པའི་ཐུན་དང་བཟླས་ཚད་གང་བབ་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་སོགས་ངན་རིགས་སྔགས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་དང་། རྫུན་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་དང་། གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གྲིབ་དང་། ཐེ་ཚོམ་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་ནས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས་པ་སོགས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་རེའམ་ཉིན་རེའམ་ཉི་མ་བདུན་རེའི་ནང་དུ་གནས་སོ་སོར་བྱུག་པ་སོགས་བྱ་བ་དང་རྒྱུན་དུ་དབྱངས་གསལ་བགྲང་ཞིང་། ནུས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་རིགས་དང་། ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སོགས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་དད་པ་དང་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་དག་སྣང་དང་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དྲན་པས་མི་གཡེང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ལ་སྔགས་གྲུབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། རྒྱུན་དུ་བསགས་སྦྱོང་གི་རིགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །
ཆོ་གའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་རྒྱུ་ཚང་བས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་ཀྱང་། གལ་ཏེ་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་རྟགས་མེད་ན། གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཅིང་ལྕགས་སྡིག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སྡེབ་ཀྱི་མན་ངག་ཉེར་ལྔ་པ་སོགས་དང་རྒྱས་པར་སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་གནད

【汉语翻译】
因此，不计入念诵的数量。此外，在修持期间，如果念诵其他本尊的咒语和进行其他法事，则应以意忏悔并祈祷，然后继续之前的念诵。应避免守护障碍、平息疾病、懈怠放逸、身心疲惫、不摄持、不洁净、恶梦等暂时的违缘。如前所述，未守护上述三种界限，以及根本基念诵的数量和补充念诵等，都不计入念诵的数量，这是《乐成》中所说的。此外，如果将念诵分成两半，在一处念诵一半，然后转移到另一处念诵，或者念诵超过时间等，这样的念诵也不算合格。所谓按时念诵，是指从修持的开始到结束，必须有规律地进行，而不能随意按照自己的空闲时间来安排时间和念诵的数量。此外，还应努力避免大蒜等对咒语有害的食物，以及谎言等身语行为，住所、道友、用具的阴影，以及怀疑等恶劣念头的障碍。应该努力避免所有这些。应该按照上师意集（喇嘛恭堆）的口诀，用已经很好地准备好的物品，在每次修法、每天或每七天内，在不同的地方涂抹。应该经常清晰地念诵元音，相信能够增强力量的种子字，以及本尊和咒语无二无别等等。应该以无偏的信心、将显现和存在视为清净平等大性的清净观，以及持续不断的正念不散乱的禅定，精进地修持。应该向三根本祈祷咒语成就，并修持菩提心。应该经常通过积累和净化的方法，以及火供等特殊方法，来增强咒语的威力和力量。
如果按照仪轨的各个部分如法地进行念诵，那么具备了所有条件却不产生结果是不可能的。但是，如果念诵的数量已经足够，却没有出现任何征兆，那么应该遵循《宝藏》、《城堡》、《金刚橛续》等伟大的修持经典，以及《铁蝎》中所说的二十五种咒语组合的口诀，以及更详细的《咒语组合黑心髓》等口诀的要点。

【英语翻译】
Therefore, it is said that they are not counted in the number of recitations. Furthermore, during the practice, if mantras of other deities are recited and other religious activities are performed, one should confess with remorse and pray, and then continue the previous recitation. Protecting against obstacles, pacifying illnesses, being lax and careless, physical and mental exhaustion, not restraining oneself, being unclean, bad dreams, and other temporary adverse conditions should be avoided. As mentioned above, not guarding the three boundaries, the number of root base recitations, and replenishing recitations are not counted in the number of recitations, as stated in Lekdrub. Also, if the recitation is done by dividing it in half, reciting half in one place and then moving to another place to recite, or if the recitation exceeds the time, then such recitation does not qualify. Reciting on time means that from the beginning to the end of the practice session, it must be done regularly and consistently, and it is not permissible to arrange the sessions and the amount of recitation according to one's own free time. Furthermore, one should strive to avoid foods that are harmful to mantras, such as garlic, as well as physical and verbal actions such as lying, the shadows of places, companions, and implements, and all obstacles of bad thoughts such as doubt. All these should be diligently avoided. One should apply substances that have been well prepared according to the instructions of Lama Gongdu (Guru's Intent Embodied), such as blessing the speech and applying a razor to the tongue, to different places in each session, each day, or every seven days. One should regularly and clearly recite vowels, believe in the types of seed syllables that generate power, and that the deity and mantra are inseparable. One should diligently practice with unwavering faith, pure vision that recognizes appearances and existence as the great purity of equality, and continuous mindfulness that is not distracted by samadhi. One should pray to the Three Roots for mantra accomplishment and cultivate bodhicitta. One should regularly enhance the glory and power of the mantra through methods of accumulation and purification, and special methods such as fire offerings.
If the recitation is performed properly with all the parts of the ritual, it is impossible for the result not to arise when all the conditions are complete. However, if the number of recitations is complete but there are no signs, then one should follow the great sadhana texts such as Terkhyim, Dzongtrang Dorje Tsuklag, and the tantras, as well as the twenty-five instructions on mantra combinations mentioned in Chakshik, and the key points of the instructions in the more detailed Mantra Combination Black Heart Essence.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཆེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་གནད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་གིས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། མཆོག་དང་ཕལ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་གིས་ལྷའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐུས་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་སེམས་དང་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པས། སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའམ། གྲོལ་ལམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མཐུས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྩལ་སྣང་ལས་རབ་འབྱམས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་ཚང་བ་དེ་དག་གི་མཐུས་མཐར་ཐུག་འཕོ་བའི་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་
བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ། །ཕལ་པ་ལའང་ནང་གསེས་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ན་ལས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རབ་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་ཅིང་སྣང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའམ། འབྲིང་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པའམ། ཐ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚད་དང་ལྡན་པར་སོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ། དེ་ཡང་རྫས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་། ལྟོས་པ་གཉིས། དང་པོ་སྔགས་དམིགས་ཁོ་ནས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ཐུན་རྫས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་བསྡེབས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་དྲག་པོའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ། དང་པོ་མི་ཤིག་པའི་མཁར་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྐྱེད་པ། གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ། གསུམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནམ་
ལྕགས་ཀྱི་སོ་བརྡར་བ། བཞི་པ་རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ། ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ། དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲི

【汉语翻译】
因此，务必重视并如是确定使之纳入掌控之中。如是，对于精通修持要诀的补特伽罗而言，第三，关于应用于事业方面，有殊胜和普通两种。第一，对于圆满了明观生起次第三者的补特伽罗而言，在获得本尊加持之时，凭借生起次第和咒语的念诵力，成就从下界到色究竟天之间的各种悉地，并通过圆满次第的方便道，获得对自心和气的掌控，从而成就命力身，或者凭借解脱道的殊胜见修行，以觉性获得智慧暖相之门，凭借掌控气心的力量，仅凭意念就能成就无量坛城，并依此圆满一切道之功德，凭借这些力量，最终将一切迁转变异耗尽，与不变智慧金刚身，从四魔中彻底解脱，结合为吉祥黑汝嘎之果位，这是殊胜的事业结合。普通方面，虽然内部分类无量，但若归纳起来则有息增怀诛四种事业。这些事业也由以下修行者来做：上等者，成就命力身并获得对显现和心的掌控者；中等者，成就圆满了生起次第的等持者；下等者，成为具足了秘密咒语念诵量之修行者。于此，此时应依止吉祥手印镇伏黑汝嘎之本尊咒语等持来成办各种事业。其中，不依赖外在物质等支分和依赖外在物质等支分两种。第一种，仅凭咒语和观想来成办息等事业。第二种，依赖于幻轮、火供、朵玛、供品等，成办息、增、怀、诛等各种事业的方式，应将深奥咒续总集，特别是月密等降伏法类如海以及天铁罪恶法类结合起来，并通过上师的口诀来掌握。尤其在成办诛法事业方面，有被称为乌尔摩六法的：第一，在不毁坏的城堡中生起金刚身；第二，摧毁在虚空界中结合的力量；第三，在须弥山顶上磨砺天铁之刃；第四，在山谷交界处折断嗔恨忿怒之弓；第五，在海洋深处集结黑暗之军队；第六，在轮回的广大洲

【英语翻译】
Therefore, it is important to take it under control and determine it as such. Thus, for a person who is proficient in the essential points of approach and accomplishment, third, regarding application to activities, there are two types: superior and ordinary. First, for a person who has perfected the three aspects of clear visualization of the generation stage, at the time of receiving the blessings of the deity, through the power of the generation stage and mantra recitation, all kinds of siddhis from the lower realms up to Akanishta are accomplished, and through the skillful means of the completion stage, one gains control over one's own mind and prana, thereby accomplishing the life-force body, or through the special view and meditation of the path of liberation, one gains warmth of wisdom through awareness, and through the power of controlling prana and mind, one accomplishes limitless mandalas merely by thought, and based on that, one perfects all the qualities of the path, and through these powers, one ultimately exhausts all the changes of transference, and combines with the immutable wisdom vajra body, completely victorious over the four maras, into the state of glorious Heruka, this is the superior activity combination. In the ordinary aspect, although there are countless internal divisions, if categorized, there are four types of activities: pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. These activities are also performed by the following practitioners: the superior one, who has accomplished the life-force body and gained control over appearances and mind; the intermediate one, who has accomplished the samadhi of perfecting the generation stage; the inferior one, who has become a practitioner with a complete amount of secret mantra recitation. Here, at this time, one should accomplish various activities by relying on the deity mantra samadhi of glorious Hand-Seal Subjugating Heruka. Among them, there are two types: not relying on external material supports and relying on external material supports. The first type is to accomplish pacifying and other activities solely through mantra and visualization. The second type is to rely on illusion wheels, fire offerings, tormas, offerings, etc., to accomplish the methods of various activities such as pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. One should combine the profound tantras in general, and especially the subjugation practices such as the Ocean of Moon Secrets, as well as the classes of teachings on iron meteors and sins, and master them through the oral instructions of the guru. Especially in accomplishing wrathful activities, there are the so-called Six Activities of Urmo: First, generating the vajra body in an indestructible fortress; second, destroying the power of union in the realm of space; third, sharpening the blade of the iron meteor on the peak of Mount Meru; fourth, breaking the bow of hatred and anger at the boundary of the mountain valley; fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean; sixth, in the vast continent of samsara,

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་རི་བོ་བསྒྱེལ་བ་རྣམས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ན་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །འདར་ཞིང་ལག་ཆ་ཤོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀུན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པའམ། བསྙེན་སོང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ལ། ཡང་གསང་གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ། ལྷ་ལྐོག་བཞེངས། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་གྲགས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། །ཧཱུྃ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགགས་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་བཞིན་བཏང་བར་བསམ་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། གཞན་གྱི་ལོ་སྒྲུབ་ཟླ་བས་བཤིག་པ། ཟླ་སྒྲུབ་ཞག་གིས་བཤིག་པ། ཞག་སྒྲུབ་དུས་ཀྱིས་བཤིག་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། ཡང་ཕུར་མ་མོ་སོགས་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་བསྡུ་བ་རིག་སྔགས་གཞན་ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་འདྲ་ཞིང་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་བ་དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨྱཻ་རིང་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་པའོ། །ལྷ་སྔགས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ལས་ཕྱི་མ་བཞིའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། དུས་རྒྱུན་རྩ་བའི་དམིགས་པ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲག་པོའི་སྐུར་ཤར་ནས་ཁྲོ་ཆུ་མེ་མཚོན་སོགས་ཀྱི་ཟིར་ཁོལ་བ་ལས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོགས་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་མན་ངག་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལའང་དམིགས་བསལ་རང་སྲུང་བ་དང་། གཞན་འཇོམས་པ་གཉིས། དང་པོ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒ

【汉语翻译】
摧毁如今的山峰等之中，第一个是：忿怒之中阎罗王诛杀者，若见此者其他忿怒尊，颤抖手中法器亦掉落。如是，将轮涅一切吞噬之薄伽梵，观想自身为降伏时方之敌者，乃是轮涅镇伏大威权者。彼亦以具足四轮之见解，随顺大小证悟等之见解而观想，或于修习圆满者之常修本尊，随顺极密虚空大顶之见解，宫殿任运成就，神祇秘密建立，即是所谓咒语相遇，忆念自性任运成就之本尊坛城即能圆满。吽 ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嘛！未生无灭自性中，不从因缘咒所生，于大游戏身中显。如是念诵思维，以轮涅一切自在之故，任何亦不能阻挡之常恒坚固不坏金刚智慧大坛城。金刚不坏守护轮，任运成就之外，智慧火海兵器交战，如焚烧怨敌魔障诅咒根本尸体于火中一般观想，是为守护之事业。第二个是：他人之年修以月摧毁，月修以日摧毁，日修以时摧毁之口诀甚深。又普巴母等本尊总集与特别文殊寂怒诸佛心髓，摄集轮涅之命权，其他一切明咒如草，此如火焰，乃一切猛咒之王，当念诵埃让，以此摧毁他方之力。此二本尊咒语乃后续四事业之根本，此二者互相助益，时常根本之观想，乃是将一切显有轮涅观为本尊咒语无别之自性，从猛烈身相中，忿怒之水、火焰兵器等如沸腾般涌出，猛咒如千龙般吼叫，观想为大吉祥智慧金刚之自性，是为口诀之究竟。其中亦有特别之自守护与，摧毁他者二者。首先，以自咒语之光芒，三门之门

【英语翻译】
Among those who overthrow the mountains of now, the first is: In the midst of the wrathful ones, the executioner Yama, upon seeing him, other wrathful ones tremble and their weapons fall. Like that, the Victorious One who consumes all of samsara and nirvana, visualizing oneself as the powerful subjugator of the enemy of time, is the great powerful one who subdues samsara and nirvana. Moreover, through the view and intention of the four wheels, visualizing according to the intention of great and small realizations, or for the continuous yidam of those who have completed the practice, according to the intention of the Great Secret Sky Top, the palace is spontaneously accomplished, the deity is secretly erected, it is known as the meeting of mantras, the mandala of the spontaneously accomplished deity is perfected by merely remembering it. Hūṃ E nyid stong pa chos 'byung ste (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Ma! In the unborn, unceasing nature, not born from cause, condition, or mantra, manifest in the body of great play. Reciting and contemplating like this, because of the mastery over all of samsara and nirvana, the great mandala of unchanging, stable, and indestructible vajra wisdom that cannot be obstructed by anything. The indestructible vajra protection wheel, outside of the spontaneously accomplished, the ocean of wisdom fire and weapons clash, like burning the root corpse of enemies, obstacles, and curses in the fire, is considered the activity of protection. The second is: The special instruction of destroying the practice of another's year with a month, destroying the practice of a month with a day, and destroying the practice of a day with an hour. Also, the essence of all the yidams such as Phurma and Mo, and especially the peaceful and wrathful deities of Manjushri, gathering the life force of samsara and nirvana, all other vidya mantras are like grass, and this is like fire, it is the king of all fierce mantras, one should recite A ye ring, and with that destroy the power of the other. These two deity mantras are the root of the subsequent four activities, these two are mutually beneficial, and the constant fundamental contemplation is to view all phenomena of samsara and nirvana as the inseparable nature of the deity mantra, from the fierce form, wrathful water, flames, weapons, etc. boil forth, fierce mantras roar like a thousand dragons, contemplating as the sole nature of the great glorious wisdom vajra, is the ultimate of the instructions. Among them, there are also the special self-protection and the destruction of others. First, with the light of one's own mantra, the door of the three

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ྲིབ་པ་སྦྱངས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དགྲ་
བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། འོད་སླར་འདུས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་འདུས་ཏེ་གཞོམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ལ་ལྕགས་ཞུན་ཁོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མང་པོ་འཕྲོས་པས་གླགས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བུན་བུན་ཚིག་ཅིང་མྱལ་མྱལ་གཏུབས་པས་གང་གིས་མི་ཚུགས་པར་བསམས་ལ་སྔགས་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གཞན་འཇོམས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བས་རྩ་སྤུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་ལྟར་ཕ་རོལ་པོ་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམས་ལ་ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་བཟློག་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསད་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་བརྟེན་པ། ནང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ་བརྟེན་པ། ཡང་གསང་ཐུན་ལ་བརྟན་པ་བཞི་ཡོད་ལ། སྔགས་བསད་ཤམ་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྱོ་བ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟ་བུས་མྱལ་མྱལ་གཅོད་པར་བསམ་མོ། །བཞི་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་བཟློག་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱང་མོ་དྲུག་
ལས་དང་པོ་གཟིར་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་གཟིར་ཤམ་ཅན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་རི་རྒྱལ་གྱི་རྦབ་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གྱི་མགོ་བཀས་ཤིང་ཤ་མོང་རློན་པ་གཏུན་དུ་བརྡུང་བ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་ཉིལ་ཉིལ་བཏང་བར་བསམས་ལ། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཟིར་བའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་བཏགས་སོ། །ཨ་མུ་ཀ་མྱག་ཐུཾ་རིལ། ཏྲིག་ནན། སྤུར་ཡ་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ འདི་སྲུང་བའི་སོ་ཡང་ཡིན། འདི་ལ་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་ཨ་མུ་ཀའི་ཚབ་ཏུ་གཞུག མེད་ན་གང་ལ་དམིགས་ནས་ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ། དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་ཀུན་ལ་འགྲེ། གཉིས་པ་བྱས་པ་བཤིག་པ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་དཔལ་མི་བཟད་ཅིང་ཐོགས་མེད་དུ་འཁོར་བས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་མཐུ་སྟོབས་བསོད་ནམས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོར

【汉语翻译】
净除业障，供养圣众，成办有情之利益，焚烧一切怨敌魔障。光明再次汇聚，轮回涅槃之精华融入自身，化为不可摧毁之智慧身，极其庄严，所有毛孔都充满了金刚忿怒童子。汇聚智慧光芒的金刚城，如铁匠炉的煤堆，又如沸腾的铁水般闪耀，无数的断除之武器轮飞射而出，所有寻找机会者都被烧成灰烬，被切割得粉碎，心想任何人都无法抵挡，然后念诵咒语。第二，摧毁他者，坛城之本尊与化现之十忿怒尊面向外，从如雷鸣般的口中发出咒语之光芒，如火焚烧尸体般，观想他者化为灰烬，念诵带回遮句的埃任咒。第三是诛杀之业，分为外依于佛塔，内依于脉轮，秘密依于心，极密依于明点四种。念诵与诛杀句相连的咒语，诸本尊之光芒如铁钩、风轮般，将飘荡的怨敌魔障毫不费力地勾住，观想咒语之光芒如铁剑、剃刀之刃般将其切割粉碎。第四是回遮他者力量之业，其中有六种狼女。
第一，折磨：观想从自身心间的带折磨句的咒语中，发出光芒，如武器之雨，如山王倾泻而下的瀑布般，砍断他者的头颅，如用杵捣烂湿蘑菇般，毫不费力地将其击垮。在埃任咒的末尾加上“折磨之蓝狼”。阿木嘎 雅 吞 热拉，德日嘎 南，色布日雅 南 埃 呼日 吞 杂 吽 啪 索哈。康 夏嘎 柔 雅 穆嘎 德热 巴 雅。（藏文） 这是守护之誓言。如果此中有特别指定的怨敌魔障，则将此人之名填入阿木嘎的位置。如果没有，则只需说“阿木嘎”即可。所有狼女都可如此运用。第二，摧毁行为：观想自身的咒语之光芒如武器之轮，具有无与伦比的威力和无碍的运转，摧毁怨敌魔障的身语意三门，以及威力、福德、财物、咒语、禅定等一切力量

【英语翻译】
Purify obscurations, offer to the noble ones, accomplish the benefit of sentient beings, and burn all enemies and obstacles. The light re-gathers, and the essence of samsara and nirvana merges into oneself, transforming into an indestructible wisdom body, extremely majestic, with all pores filled with vajra wrathful children. The vajra city where the light of wisdom gathers, like a blacksmith's coal pile, shines like boiling molten iron, and countless wheels of cutting weapons fly out, all those seeking opportunities are burned to ashes, and cut to pieces, thinking that no one can resist, and then recite the mantra. Second, to destroy others, the deities of the mandala and the ten wrathful manifestations face outwards, and from their mouths, which roar like a thousand dragons, emanate the light of the mantra, burning like fire burning a corpse, visualizing the other as turning into ashes, and reciting the A-E-Ring mantra with the turning-back phrase. The third is the act of killing, which is divided into four types: outer reliance on stupas, inner reliance on chakras, secret reliance on the mind, and extremely secret reliance on bindus. Recite the mantra connected with the killing phrase, and the light of the deities, like iron hooks and wind wheels, effortlessly hook the wandering enemies and obstacles, visualizing the light of the mantra cutting them to pieces like iron swords and razor blades. The fourth is the act of reversing the power of others, which includes six wolf-women.
First, torment: Visualize that from the mantra with the torment phrase in one's own heart, light emanates, like a rain of weapons, like a waterfall pouring down from the mountain king, cutting off the heads of others, crushing them effortlessly like pounding wet mushrooms with a pestle. At the end of the A-E-Ring mantra, add "the tormenting blue wolf." Amu-ka Myag Thum Re-la, Trig Nan, Spur-ya Nan E Hur Thum Dza Hum Phet Svaha. Kang Shag Ro Yag Mug-ti Rab-ya. (Tibetan) This is the oath of protection. If there are specific enemies and obstacles in this, then fill in the name of this person in the place of Amu-ka. If not, then it is enough to just say "Amu-ka." All wolf-women can be used in this way. Second, destroying actions: Visualize the light of one's own mantra like a wheel of weapons, with unparalleled power and unimpeded operation, destroying the body, speech, and mind of the enemies and obstacles, as well as all their power, merit, wealth, mantras, samadhi, and all their strength.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོར་ཉོལ་ཉོལ་གཅོད་པར་བསམས་ལ། བཤིག་པ་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ཨ་མུ་ཀ་རྩ་སྤུར་ཡ་སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་རང་ལ་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་
སྔགས་ཕྲེང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཟུག་པའི་བྱད་ཕུར་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེག་ཅིང་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་མེད་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་མུ་ཀ དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་འདྲིད་ཕྱུང་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་ཕྱུང་། ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་འདི་བཏགས་ལ་བཟླས་སོ། །བཞི་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པ་སླར་མི་འབྱུང་བར་གསང་ལམ་དགག་པ་ནི། དམིགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ནག་ཐུམ་གྱིས་འཁོར་བས་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གིས་བརྟེན་པའི་ལྷ་བདུད་དུ་བབས་ཏེ། གཏོར་མ་འཕང་བ་ལ་ཁྱིས་རུབ་པ་བཞིན་དགྲ་པོའི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཁྱེར་ཏེ་སྟོང་ཧ་རེ་སོང་བར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ མནྟྲ་དུཾ་མ་ཧཱ་རག་དུ་རཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁྲཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་གསང་ལམ་དགག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ལྔ་པ་གཞན་གྱི་བྱད་ཕུར་རང་གཤེད་དུ་བཟློག་པ་ལ། དམིགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཟློག་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐུས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ལས་མེ་རི་དུག་མཚོན་ཁྲོ་ཆུའི་ཟིར་དམར་ནག་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་
པར་བུན་ལང་ལོང་དུ་ཁོལ་བས་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྙིང་འགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་བབ་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་བདག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དྲག་རླུང་གིས་སྦུར་མ་ལྟར་དེད་ནས་དགྲ་བོའི་སྲུང་འཁོར་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་ནག་ཐུལ་གྱིས་བརླག་པར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ཀ་ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་འདྲིད་བྷྱོཿ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཟློག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམས་ལ་བཏགས་པ་བཟླས་སོ། །དྲུག་པ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་དང་ངག་མནན་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞབས་འབྱུང་བ་གདན་བཞིའི་རྔམ་འོག་ན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ངོ་བོ་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་གི་ནང་དུ། ཡུལ་གང་ལ་བྱ་བ་གན་ར

【汉语翻译】
思维断除零散散乱，将这摧毁的绿松石狼，系于咒语尾端而念诵。阿姆嘎 匝 斯布日 亚 索南 宁泽 准夏 扬 贝！ 诶 户日 吞 匝 康 夏 柔 聂 穆迪 贝 亚！ 如此说。第三，遣除他人之害刺入自身：观想自身咒鬘之智慧光芒，如黑暗中升起太阳般，焚烧殆尽刺入自身三门与守护物的一切诅咒、疾病邪魔、罪障，于咒语尾端：阿姆嘎 杜让 扎扬 哲琼 索拉 孜年琼。诶 户日 吞 匝 康 夏 柔 聂 穆迪 贝 亚！ 系上这遣除刺入之狼而念诵。第四，为了不使他人的损害再次发生，遮断秘密通道：观想自身本尊咒语光芒之威严，一切损害如黑雾般返回彼方，敌人自身所依之神变成魔，如抛朵玛时狗群哄抢般，敌人之血肉被抢夺一空，空荡荡而去。阿姆嘎 曼扎 敦 玛哈 惹 杜让 吞热 贝！ 诶 户日 吞 匝 康 夏 柔 聂 穆迪 贝 亚！ 将这遮断秘密通道之绿松石狼系于咒语尾端而念诵。第五，将他人的诅咒回遮为自杀：观想坛城本尊与化现之十忿怒尊面朝外，以回遮咒语之威力，从守护的帐篷中，连同火焰山、毒箭、忿怒之水滴、红黑猛咒之雷声，如沸腾般喷涌而出，仅仅见到便会心裂的敌魔鬼怪，如猛烈冰雹般向外散射，将一切与我不合之物如狂风卷尘般驱赶，观想敌人的守护轮连同眷属被黑雾摧毁。阿姆嘎 诶南 扬 卓哲 贝！ 诶 户日 吞 匝 康 夏 柔 聂 穆迪 贝 亚！ 系上这回遮之绿松石狼而念诵。第六，压制他人的力量与言语：观想坛城本尊之足下，于生起四座之威慑下，业力之主于无可逃脱的埃室之中，无论在何处行事，甘热

【英语翻译】
Thinking of cutting off scattered and disorganized thoughts, tie this destroying turquoise wolf to the end of the mantra and recite it. Amu ka tsa spur ya srog nan nying gzer breng shag yam rbad! E hur thum dza khram shag ro myags mugsti rbad ya! Thus it is said. Third, to extract the harm of others that has pierced oneself: Visualize that the wisdom light of one's own mantra garland, like the sun rising in the darkness, burns away all curses, diseases, evil spirits, and obscurations that have pierced one's own three doors and the objects to be protected, and at the end of the mantra: Amu ka du ram tri yam 'drid phyung srog la gzir mnan phyung. E hur thum dza kham shag ro myags mugsti rbad ya! Tie this wolf that extracts the piercing and recite it. Fourth, in order to prevent the harm of others from happening again, block the secret passage: Visualize that by the majesty of the deity mantra light rays of oneself, all harm returns to the other side like a black fog, and the deity on whom the enemy relies becomes a demon, like a pack of dogs rushing to snatch a torma, the enemy's flesh and blood are snatched away completely, and they go away empty. Amu ka mantra dum maha rag du ram thum ril rbad! E hur thum dza khram shag ro myags mugsti rbad ya! Tie this turquoise wolf that blocks the secret passage to the end of the mantra and recite it. Fifth, to turn the curses of others back into suicide: Visualize the deities of the mandala and the ten wrathful deities manifested turning their faces outward, and by the power of reciting the reversing mantra, from the protective tent, along with the mountain of fire, poisonous arrows, drops of wrathful water, and the thunder of red and black fierce mantras, it boils forth like a torrent, and the enemy demons and obstructors, who would have their hearts burst just by seeing it, scatter outward like a fierce hailstorm, driving away all that is incompatible with me like dust in a whirlwind, and visualize that the enemy's protective wheel, together with its retinue, is destroyed by black fog. Amu ka e nan yam bzlog 'drid bhyo! E hur thum dza kham shag ro myags mugsti rbad ya! Tie this reversing turquoise wolf to the end of the mantra and recite it. Sixth, to suppress the power and speech of others: Visualize the feet of the deities of the mandala, under the awe of the four arising seats, the lord of karma in the inescapable E-chamber, wherever one acts, Ganra

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཏེ་བྲང་ཁེབ་པའི་སྟེང་དུ། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། རི་རབ་སྟོང་ལས་ཀྱང་ལྗིད་ཆེ་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐལ་བྱུང་དུ་ཕུག་སྟེ་འོག་གཞི་ལ་གཟེར་བཏབ་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གཡོ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མནན་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་དུག་དབལ་མི་བཟད་པ་འཕྲོས་པས། རྫས་རུལ་བ་ལྟར་ཁོའི་སྟོབས་ནུས་གཏན་ནས་བརླག་པར་བསམས་ལ། ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡཿ ཞེས་པ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་
འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སྤྱང་མོ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་སྤྱང་མོ་བཅུ་བཞི་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཤམ་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ་ནི་མནན་པའི་ལས་ཏེ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེའི་རྦོད་གཏོང་ངམ་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་སྟོབས་ནུས་བསྡུས་ལ་མནན་པ་གསུམ་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བསྒྱེལ་བ་ནི་དཀྲུག་པའི་ལས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་ལས་མ་གྲུབ་བར་རྡུག་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུགས་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་ཨར་ལ་གཏོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྒོ་ནས་སྦོགས་པ་སྟེ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དུས་རྒྱུན་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བཤིག་བསད་བཟློག་མནན་དཀྲུག་གི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལས་ཁོལ་བུ། ཨུར་མོ་གྱང་འགྱེལ་གྱི་ལས་བཞི་དང་། བཤིག་པའི་ལས་བཞི་མནན་པའི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་བཞུགས་པ་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དེ་དག་གང་ལ་གང་དགོས་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་སོང་བའི་མཚམས་དེའི་ཁོངས་སུ་རྣོ་བའི་སོ་བཏོན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ལས་སྦྱོར་ཀྱང་མཚོན་ཙམ་བྱ་བའི་དབང་དུ་ན། ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་གི་ལས་དང་
པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ནས། ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བའི་སྐབས་ལས་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་གཡུ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཟིར་བ་སོང་། དེ་ཡང་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོ་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་ལས་ཞག་ཅི་རིགས་བྱས་ནས་དེའི་མཐར་ལིང་ག་

【汉语翻译】
将尸体仰面朝天地放置，拉出舌头覆盖在胸前。在八辐金轮的中心，用比千座须弥山还重的陨铁橛，猛烈地穿透，钉入下方的地基，使其在劫末之前都无法动摇，并从橛中散发出无法忍受的剧毒。想象着像腐烂的物质一样，他的力量完全丧失。念诵：阿穆嘎 毗当 斯瓦姆巴 亚纳那 诶 呼 吞 匝 康 夏嘎 柔 雅嘎 穆嘎 德 贝 亚（藏文：ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ 梵文天城体：अमुक भितम् स्तम्भय ननः 梵文罗马拟音：amuka bhitam stambhaya nanah 汉语字面意思：阿穆嘎 封闭 镇压 纳纳），这是镇压的绿松石狼。
将此咒语附加在咒语的末尾念诵。如此，咒语末尾的主要六只狼，是折断愤怒之弓。如果进一步详细展开，则有十四只狼等，咒语的作业末尾，转换钥匙的方法非常多，应从经文中了解。第五，在海洋深处聚集黑暗的军队，是镇压的作业，也就是将死主黑色的腹部所系的能量镇压。镇压世间神灵邪魔的诅咒或快速移动的能量。将有能力咒师的力量聚集并镇压，这三者应在经文中了解。第六，在轮回的广大世界中，颠覆存在的山，是搅动的作业，如何呢？在事业未完成而衰败时，通过搅动神灵邪魔心识的作业，将神魔投入阿儿（一种刑罚），并通过折磨的方式使其膨胀，应从经文中了解，并非必须经常进行。如此，守护、摧毁、杀害、遣返、镇压、搅动这六种作业之外，还有衍生的作业仆从。乌尔莫、墙倒等四种作业，以及摧毁的四种作业、镇压的四种作业等等，存在着非常多的口诀次第，也应了解。像那样的作业，在何种情况下需要何种，应在适当的时候了解，但在此，在亲近修持达到标准之后，以取出锋利牙齿的缘起，也象征性地进行作业结合的方面，乌尔莫六种作业的第一和第二种，在修持的场合中进行之后，在以极强烈的哎仁念诵的场合中，进行第三和第四种的绿松石六狼的折磨。也就是在以极强烈的哎仁通过无散乱的禅定念诵之后，进行依靠有散乱物质的杀害作业，进行各种各样的涂油，并在其末尾放置林伽（男根）。

【英语翻译】
Having laid the corpse supine, pull out the tongue and cover it over the chest. At the center of the eight-spoked golden wheel, pierce fiercely with a meteorite iron peg heavier than a thousand Mount Merus, and nail it into the foundation below, so that it cannot move even a little until the end of the kalpa, and from the peg emanates an unbearable poison. Imagine that, like rotten matter, his power is completely lost. Recite: AMU GA BHITAM STWAMBHA YANANA EHUR THUM DZA KHAM SHAGARO MYAGA MUG TI RBAD YA (Tibetan: ཨ་མུ་ག་བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནནཿ, Sanskrit Devanagari: अमुक भितम् स्तम्भय ननः, Sanskrit Romanization: amuka bhitam stambhaya nanah, Literal Chinese meaning: Amuka Closed Suppress Nana), this is the turquoise wolf of suppression.
Attach this mantra to the end of the mantra and recite it. Thus, these six main wolves at the end of the mantra are the breaking of the bow of wrathful anger. If further elaborated in detail, there are fourteen wolves, etc., the end of the mantra's activities, the methods of converting the key are very numerous, and should be understood from the scriptures. Fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean is the activity of suppression, that is, suppressing the energy tied to the black belly of the Lord of Death. Suppressing the curse or the energy of rapid movement of worldly gods and demons. Gathering and suppressing the power of capable mantra practitioners, these three should be understood in the scriptures. Sixth, in the vast world of samsara, overturning the mountain of existence is the activity of stirring. How is it done? When the task is not completed and decays, through the activity of stirring the mind of gods and demons, the gods and demons are thrown into Ar (a kind of punishment), and they are inflated through torture. It should be understood from the scriptures, and it is not necessary to do it regularly. Thus, in addition to the six activities of protection, destruction, killing, repulsion, suppression, and stirring, there are also derivative servant activities. The four activities of Urmo, wall collapse, etc., as well as the four activities of destruction, the four activities of suppression, etc., there are very many oral instruction sequences, which should also be understood. Like those activities, what is needed in what situation should be understood at the appropriate time, but here, after the approach and accomplishment have reached the standard, with the auspicious connection of taking out sharp teeth, also symbolically perform the aspect of activity combination. The first and second of the six Urmo activities, after proceeding in the context of practice, in the context of reciting Aye Ring intensely, perform the torture of the third and fourth turquoise six wolves. That is, after reciting Aye Ring intensely through non-distracted samadhi, perform the killing activity relying on distracted substances, perform various kinds of oiling, and at the end place the lingam.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ཆ་གཅིག་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་ང་ལ་བསྐུར་རྒྱུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་མནན་པའི་ཆས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་མེ་ལྕེས་མི་རེག་པར་བྱས་ལ་ཉིན་གུང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ནས་དེའི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཕྱིར་ནང་ཡང་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཨྱཻ་རིང་བྱས་པ་བཤིག་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་དང་། ཟུག་པ་དབྱུང་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཞག་རེ་ཞག་རེའམ་ལོང་སྐབས་བསྟུན་ལ་བཟླས་དམིགས་གནད་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་བཟློག་སྤྱང་ཅན་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས་ཟོར་རྫས་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་ཟོར་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྨད་ལས་ཀྱི་ཨེ་ཁང་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བར་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསད་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཅས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱས་རྗེས་བཟློག་བསྐུལ་བྱས་ལ་བཟློག་དམིགས་སྦྱར་བའི་
སྒོ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་ནས་བཟློག་པ་འདོན་ཞིང་ལས་གཞུང་གཞུང་བཞིན་བསྡུ། ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས་ཟོར་འཕང་རྗེས། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་གསང་ལན་དགག་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡར་ལོག་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་དམ་སྲི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་སྔགས་དམིགས་སྦྱར་རྗེས་བྲོ་བརྡུང་ལ་གཏོར་གཞོང་དུ་ནས་འཐོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དང་ཆོ་གའི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྡུའོ། །དེ་རྗེས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོའི་བཟླས་དམིགས་སྦྱར། དེ་ནས་རབ་མུན་དམག་བསྡུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་གཞི་ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་པའམ། མིན་ཀྱང་ཐལ་བ་དང་ལིང་ག་གཏད་དམིགས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་ཏུ་མནན་ལ་མནན་པའི་གཡུ་སྦྱང་ཞག་གཅིག་ཙམ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་ལས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ལས་ལྔ་པ་དང་བཞི་པ་སོང་ཞིང་དྲུག་པ་ནི་སྐབས་འདིར་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འགྱུར་ལ་ཚུལ་བཞིན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པ་ནི་ནམ་དགོས་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པའི་ཚེ་རྟགས་ཚད་དང་སྦྱར་ནས་ཉམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་དབྱེ་ན་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་
ན་རྫས་སྔགས

【汉语翻译】
将一份做成猛烈的火供，将一份火供的灰烬与朵玛一起寄给我，将一份火供的灰烬与一个林伽一起作为镇压之物。将其安放在千命轮之上，不要让火焰触及，中午完成猛烈的火供后，在那天晚上获得成就。内外也要修整仪轨，对于摧毁已经做了恶咒的恶咒母，以及拔出毒箭的恶咒母，每天或根据情况，将念诵和观想结合起来。之后，用一天左右的时间念诵各种回遮恶咒，然后陈设朵玛供品，如法修整朵玛事业仪轨，做三天或一天。那时，仪轨的念诵会变成供养赞颂和降伏事业的唉康（ཨྱཻ་ཁང་，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的勾招遣送，以及分派神灵。以具足三明的定，稍带诛杀咒语进行诛杀镇伏后，进行回遮催请，通过结合回遮观想的
方式，念诵所能成就的回遮玉狼尾，一边念诵一边进行回遮，并如法收摄仪轨。当日子满了之后，抛掷朵玛。通过明晰的定，念诵遮止秘密道的恶咒母，并修持守护轮。返回后，在门边将朵玛盘倒扣，勾招并镇压邪魔、怨敌、魔障，结合玉狼的咒语观想后，敲击手鼓，向朵玛盘撒青稞，说吉祥语。在里面，如法收摄招财和仪轨的事业仪轨。之后，用一天左右的时间修整仪轨，结合遮止秘密道的恶咒母的念诵观想。然后，或者将聚集极暗军队的轮坛按照标准的基度建造，或者不那样做，也将灰烬和林伽作为对治之物，如仪轨般镇压，念诵镇压的玉狼一天左右，并广作金刚舞的事业。通过这些，第五和第四种事业已经完成，第六种事业不是此时需要做的。这样，就能次第修持大吉祥的念修事业次第，如法造作事业结合，要知道何时需要，在造作猛烈事业结合时，结合征兆和尺度，以经验来把握非常重要。像这样，事业结合如果细分则有无量，如果归纳种类，则是物咒。

【英语翻译】
Make one part into a fierce fire offering, send me one part of the ashes from the fire offering along with the zortorma, and use one part of the ashes from the fire offering along with a lingam as a means of suppression. Place it on top of the thousand-life wheel, making sure the flames don't touch it, and after completing the fierce fire offering at noon, obtain accomplishment that evening. Also, straighten out the outer and inner rituals, and for the fierce mantra woman who destroys curses that have already been cast, and the fierce mantra woman who extracts poisonous arrows, apply the recitation and visualization as needed, either daily or according to circumstances. Then, after reciting various kinds of reversion mantras for about a day, arrange the zortorma substances and properly straighten out the zortorma ritual, doing it for three days or one day. At that time, the recitation of the ritual will turn into the summoning and sending of the Ekang (ཨྱཻ་ཁང་, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) for offering praises and subduing activities, as well as the assignment of deities. With a samadhi possessing the three clarities, after performing the killing and subjugation with a bit of the killing mantra, urge on the reversion and, by combining the reversion visualization,
recite as many reversions with the jade wolf tail as can be accomplished, reciting and performing the reversion, and gather the ritual in accordance with the ritual. After the number of days has been completed, throw the zortorma. Through the clarity of samadhi, recite the fierce mantra woman who blocks the secret path, and meditate on the protection wheel. Returning, overturn the torma plate at the doorway, summon and suppress the oath-breakers, enemies, and obstacles, and after combining the mantra visualization of the jade wolf, beat the hand drum and scatter barley onto the torma plate, speaking auspicious words. Inside, gather the life-summoning and ritual activity rituals in accordance with the ritual. After that, for about a day, straighten out the ritual and combine the recitation visualization of the fierce mantra woman who blocks the secret path. Then, either build the wheel mandala for gathering the army of extreme darkness according to the standard base, or if not, also use the ashes and lingam as objects of opposition, suppressing them as in the ritual, reciting the suppressing jade wolf for about a day, and extensively perform the activity of the vajra dance. Through these, the fifth and fourth activities have been completed, and the sixth activity is not something that needs to be done at this time. In this way, one will be able to practice the stages of the great glorious approach and accomplishment activities in order, and the proper creation of activity combinations should be known at the time when it is needed. When creating fierce activity combinations, it is extremely important to combine the signs and measures and grasp them with experience. In this way, if those activity combinations are divided, they are immeasurable, but if the types are gathered together, they are substance and mantra.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། དེ་ལའང་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་སམ་རྫས་སུ་འདུས་ཀྱང་དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ན། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར། བསགས་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཤམ་གདགས་པའི་ཚུལ་གོང་དུ་བཤད་པས་མཚོན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིས་པ་ནི་གཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་བྲི་གཞི། བྲི་རྫས། བྲི་ཚུལ། སྒྲུབ་ལུགས་རྣམས་རང་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྟོག་པ་གསུམ་པ་དང་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྒྲུབ་བརྟེན་སྐོང་གི་རྫས་དང་། ལས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་རྫས་དང་དྲག་པོ་རྫས་རྒོད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་དང་། མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལག་ལེན་བཞིན་དུ་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ན་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དེ་དག་ཀྱང་ཆིག་རྐྱང་དང་གཉིས་ལྡན་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་
བས་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་དང་ཉམས་སྦྱར་བའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་པད་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྕགས་འདྲ་སྡིག་གི་དཔེ་པོད་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཚེ་བདག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ཀིཾ་ཀང་མནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་བཟློག་པའི་རྣ་ཆ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་མནན་པ་སོགས་སོ་སོར་བསྔགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་དེ་དག་ནི་གཙོ་བོའི་ལྷ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན། འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཚད་མེད་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའམ། དེ་དག་གི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུའམ། དེ་བསྡུས་ན་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དམ

【汉语翻译】
归纳起来，目标的幻轮有三种。如果将书写的幻轮归纳为咒语或物质，并将其分开，则有四种幻轮：念诵是咒语的幻轮，书写是坛城的幻轮，积聚是物质的幻轮，目标是禅定的幻轮。第一种，根本的近修和事业的附加方式已经在前面讲述过，应该广泛了解。第二种，珍贵的十三轮等幻轮非常多，这些幻轮的书写基础、书写材料、书写方式、修持方法都在各自的典籍中有所阐述。如果详细展开，也应该按照第三灌顶和时轮金刚等续部的意旨来理解。第三种，在近修和修持的时候，供养、修持、依靠、圆满的物质，以及在事业结合的时候，各自事业的物质和猛烈的凶猛物质，以及白塔黑塔等设施，都应该按照实践如法具备。第四种，在近修、修持、事业的各个阶段，应该按照出现的情况进行修持。这些物质、咒语、禅定，也以单独、双运、总集的方式，出现各种繁简不同的事业修持方法，瑜伽士应该精通结合时间和经验的要点，然后才能进入。这些的详细方法可以从莲花生和努钦·桑杰耶喜的口诀，以及铁函等书籍中了解。这样，这些事业结合都依赖于根本本尊长寿自在，如果从其他支分方面来说，就像长寿自在被称为八耳环一样，金刚镇压的耳环、预兆降伏的耳环、忿怒聚集遣除的耳环等，依靠各自的典籍和事业结合的口诀，进行镇压等各自称赞的事业，应该修持成为主要的事业。这样，依赖阎罗敌的事业，就是依赖主要本尊的事业。而且，自从主要本尊手印威慑的近修圆满后，为了控制轮回涅槃显有之命，依赖眷属来修持事业，无论是显有的无量傲慢者，还是他们的三十位大首领，或者归纳起来的十八位咒主傲慢者。

【英语翻译】
In summary, the illusory wheels of the object are of three types. If the written illusory wheel is summarized as mantra or substance, and separated from it, there are four illusory wheels: recitation is the illusory wheel of mantra, writing is the illusory wheel of mandala, accumulation is the illusory wheel of substance, and the object is the illusory wheel of meditation. The first, the fundamental approach and the method of adding activities have been described above, and should be widely understood. The second, there are very many illusory wheels such as the thirteen precious wheels, and the writing basis, writing materials, writing methods, and practice methods of these illusory wheels are explained in their respective scriptures. If expanded in detail, it should also be understood according to the intention of the Third Empowerment and the Kalachakra and other tantras. The third, during the approach and practice, the substances of offering, practice, reliance, and completion, as well as the substances of each activity and the types of fierce and violent substances during the combination of activities, and the facilities such as white and black stupas, should be properly equipped according to practice. The fourth, during each stage of approach, practice, and activity, one should practice according to what arises. These substances, mantras, and meditations also appear in various elaborate and concise methods of activity practice in the order of single, dual, and collective. The yogi should be proficient in the key points of combining time and experience, and then enter. The detailed methods of these can be learned from the oral instructions of Padmasambhava and Nubchen Sangye Yeshe, as well as books such as the Iron Chest. Thus, these activity combinations depend on the root deity Longevity Lord of Self. If considered from other aspects, just as Longevity Lord of Self is called the Eight Earrings, the earring of Vajra Suppression, the earring of Omen Subjugation, the earring of Wrathful Gathering Repelling, etc., relying on the respective scriptures and the oral instructions of activity combination, one should practice the various activities that are praised separately, such as suppression, as the main activities. Thus, the activities that rely on Yamari are the activities that rely on the main deity. Moreover, since the completion of the approach of the main deity's mudra of subjugation, in order to control the life of samsara and nirvana, one also relies on the retinue to practice activities, whether it is any of the immeasurable arrogant ones of samsara and nirvana, or their thirty great leaders, or the eighteen mantra lord arrogant ones summarized.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
། དེ་ཡང་བསྡུས་ན། སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་རྒྱལ་པོ། མཛེ་ཤུ་གཏོང་བ་ཀླུ། རིམས་ཡམས་གཏོང་བ་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ཀིང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཙོ་
གིང་གི་དྲག་སྔགས་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པ། དྲང་སྲོང་དང་དྲེགས་པའི་དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་གསོས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར་ན་ཐབས་མཁས་བྱང་སེམས་བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བདག་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་གཏེར་རིགས་ལྡན་ལ། །གདམས་པ་སྔ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་ནས། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩེ་བརྒྱ་པ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་ཅན། །མངོན་སྤྱོད་ཞོ་འཐུང་རུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཕས་རྒོལ་ལྷ་མིན་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོར་སྣང་། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་ལྗོངས། །སྲུང་བྱེད་དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རི་ཞེས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྔགས་སེང་གེའི་སྒྲ། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཚུངས་མེད་སྙན་པར་གྲགས། །ཚུལ་འདིར་འབད་པའི་དགེ་བས་འདིར་ཞུགས་ཀུན། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ། །འཇོམས་པ་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གྱུར་ནས། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདུད་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་
དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བཀའ་སྩལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་གཙུག་ཏུ་བཅིང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་གི་སྐོར་བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་ཆ་ཁུང་ཐུབ་མང་པོ་ཞིག་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི་རྗེ་མཚུངས་མེད་དམ་པ་གང་གི་བཀའ་ལུང་གིས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གང་དེས། རབ་ཚེས་ལྕགས་སྦྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་བཟང་པོ་བཞི་བར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག དྲག་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་བཞིན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དམ་མེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་ས་མ་ཡཱཿ བཀའ་སྲ

【汉语翻译】
总而言之，引发疯狂的是国王，引发麻风病的是龙，引发瘟疫的是妖母等八部傲慢之神，依靠它们来完成冰雹、凶兆等各种事业，这是依靠八部金刚等来完成的事业。像这样，主
金刚的猛咒，以及由此衍生的，仙人和傲慢之神的诅咒恶咒的各种事业，如果能成为利益众生和滋养密咒教法的养分，那么，具备方便善巧菩提心和智慧的密咒师们，应当如法地付诸实践。这些是关于事业行为方式的简要叙述。在此说道：遍知、遍主、慈爱一切众生者，莲花生、莲花国王等，持明传承的法藏具种姓者，来自古老的密咒教法宝库的诀窍，具备物质、咒语、禅定的百种幻轮，拥有不可思议的猛烈事业火焰，显现享用血肉、骨骼金刚者，显现为战胜外道和阿修罗的对治，利益安乐之源的珍贵佛教圣地，作为守护者的猛烈威力铁城，持明者们共同赞颂的狮子吼声，在三界之中无与伦比，声名远扬。以此方式努力的善行，愿所有参与者，摧毁正道上的障碍四魔之战，成为具光荣阎魔敌，从无边众生中解脱恶魔。这段话也是我等导师无与伦比的嘉
瓦莲花生大师的代表，无畏的大学者遍知多吉智称，由于他下达了“写下这样的话”的命令，我将这如意宝顶戴在头顶上，依靠它，从关于命主的回遮文等众多可靠的文献中，将诀窍浓缩成精华，使其深刻而清晰。这是由至尊无与伦比的上师的教言所加持，被命名为“威慑喜乐力”者，在胜生铁蛇年神变月的初四完成，愿以此使密咒教法宝在一切方向上兴盛。由于猛咒的甚深要诀是按照持明传承的口诀写成的，所以不要落入无誓言者之手，萨玛雅，保密！

【英语翻译】
In summary, the king who sends madness, the nāgas who send leprosy, the mātaras who send epidemics, and the eight classes of arrogant gods, relying on them to accomplish various activities such as hail and bad omens, are the activities that rely on the eight Kīla, etc. Thus, the main
fierce mantras of Kīla, and what emanates from them, the various activities of curses and evil mantras of ṛṣis and arrogant gods, if they can become nourishment for the benefit and happiness of beings and the growth of the tantric teachings, then mantra practitioners who possess skillful means, bodhicitta, and wisdom should properly put them into practice. These are brief descriptions of the methods of activities. Here it is said: Omniscient, all-lord, loving to all, Padmasambhava, Padma Gyalpo, etc., Dharma treasure holders of the vidyādhara lineage, from the treasure of the early translation tantric teachings, the hundred-spoked illusion wheel with substances, mantras, and samādhi, possessing the unbearable fierce fire of activities, manifesting as the one who consumes blood and bones, appearing as the antidote to subdue opponents and asuras, the precious realm of the victorious teachings, the source of benefit and happiness, the fierce iron fortress of power as a protector, the lion's roar praised by all the vidyādharas, unparalleled in the three realms, famously renowned. By the virtue of striving in this way, may all who participate here destroy the obstacles on the true path, the battle of the four māras, become the glorious Yama's slayer, and liberate limitless beings from demons. This was also written by the incomparable representative of the Jā
wa Padmasambhava, the fearless great scholar Kunkhyen Dorje Ziji, because he gave the command to "write such words," I wear this wish-fulfilling jewel on my head, and relying on it, from many reliable documents such as the texts of the Tsedak Recitation, I have condensed the essential instructions into a profound and clear form. This was completed on the fourth day of the month of miracles in the Iron Snake year of Rabjung, by the one who was empowered with the name "Suppression of Delightful Power" by the command of the supreme and incomparable guru, may this cause the precious tantric teachings to flourish in all directions. Since the profound key points of the fierce mantras are written according to the oral instructions of the vidyādhara lineage, do not let them fall into the hands of those without vows, samaya, seal!

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག འདི་དང་ལྷན་ཐབས་གཉིས་ཟུང་དུ་ཚོགས་ན་དེ་ཁོ་ནས་དོན་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ། །དགེའོ། །
དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།

【汉语翻译】
愿傲慢之众守护。如果将此二者一起修持，仅此就能成就意义。吉祥！善哉！
殊胜寿命自在手印威伏之修持仪轨，三有胜伏诸敌。

【英语翻译】
May the assembly of the arrogant ones keep watch. If these two are practiced together, that alone will accomplish the meaning. Mangalam! Auspicious!
The practice manual of the glorious Life-Lord, Hand Seal of Awe-inspiring Subjugation, completely victorious over the enemies of the three realms.

============================================================

